James 4:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣቱም ሎሚ ወይ ጽባሕ ናብ ከምዚ ዝበለት ከተማ ኣቲና ዓመት ጸኒሕና ክንዕድግን ክንሸይጥን መኽሰብ ክንረክብን ኢና እትብሉ ሕጂ ኪዱ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሁንም “ዛሬ ወይም ነገ ወደዚህ ከተማ እንሄዳለን፤ በዚያም ዓመት እንኖራለን፤ እንነግድማለን፤ እናተርፍማለን፤” የምትሉ እናንተ! ተመልከቱ፤ ነገ የሚሆነውን አታውቁምና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አሁንም። ዛሬ ወይም ነገ ወደዚህ ከተማ እንሄዳለን በዚያም ዓመት እንኖራለን እንነግድማለን እናተርፍማለን የምትሉ እናንተ፥ ተመልከቱ፥ ነገ የሚሆነውን አታውቁምና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እናንተ “ዛሬ ወይም ነገ ወደዚህች ወይም ወደዚያች ከተማ እንሄዳለን፤ በእርሷም አንድ ዓመት እንቈያለን፤ እንነግዳለን፤ እናተርፋለንም” የምትሉ ተመልከቱ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሂንቴኖ፥ «ኑኒ ሃቼ ዎይ ዎንቲ ሄ ካታማ ባና፤ ሄዋን ላይꬃ ኡታና፤ ዛሊዓናኔ ቃሲ ሚሻ ዎꬊሳና» ጊያዋንቶ፥ ቤዒቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ህንተኖ፥ “ኑን ሀቼ ዎይ ዎንት ሄ ካታማ ባና፤ ሄዋን ላይ ኡታና፤ ዛልአናነ ቃይ ሚሻ ዎሳና” ግያዋንቶ፥ በእተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hinttenoo, «Nuuni hachche woy wontti he katamaa baana; hewan laytsaa uttana; zal"ananne k'ay miishshaa wod'isana» giyaawanttoo, be'ite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hinttenoo, "Nuuni hachche woy wontti he katamaa baana; hewan laythaa uttana; zali77ananne qassi miishshaa wodhissana" giyaawanttoo, be7ite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hinttenoo, “Nuuni hachche woy wontti he katamaa baana; hewan laythaa uttana; zali77ananne qassi miishshaa wodhissana” giyaawanttoo, be7ite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Intte hach woykko wonto hanno ha katamayo woykko hinno he katamayo nu baana; histtidi heen izin issi layth uttananne zal7i wodhisana» gizaytoo! Ane haa siyite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢንቴ ሃች ዎይኮ ዎንቶ ሃኖ ሃ ካታማዮ ዎይኮ ሂኖ ሄ ካታማዮ ኑ ባና፤ ሂስቲዲ ሄን ኢዚን ኢሲ ላይ ኡታናኔ ዛልኢ ዎሳና» ጊዛይቶ! ኣኔ ሃ ሲዪቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኢንቴ ሃቺ ዎይኮ ዎንቶ ሃኖ ሃ ካታማዮ ዎይኮ ሂኖ ሄ ካታማዮ ኑ ባና፤ ቢዲ ሄን ኢዚን ኢሲ ላይꬅ ኡታናኔ ዛልዒ ዎꬊሳና” ጊዛይቶ! ኣኔ ሃ ሲዪቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Inte hachchchi woykko wontto hano ha katamayo woykko hiino he katamayo nu baana, biidi hen izin issi laythth utananne zal77i wodhisana gizayto ane haa siyte. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hintte, “Nuuni hachchi woykko wontto ya katamaa woykko ha katamaa baana; yan laythi uttana; zal77idi wodhisana” yaageyssato, si7ite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂንቴ፥ «ኑኒ ሃቺ ዎይኮ ዎንቶ ያ ካታማ ዎይኮ ሃ ካታማ ባና፤ ያን ላይꬂ ኡታና፤ ዛልዒዲ ዎꬊሳና» ያጌይሳቶ፥ ሲዒቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህንተ፥ “ኑኒ ሀች ዎይኮ ዎንቶ ያ ካታማ ዎይኮ ሀ ካታማ ባና፤ ያን ላይ ኡታና፤ ዛልእድ ዎሳና” ያገይሳቶ፥ ስእተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hinte, “Nuuni hachi woyko wonto ya katamaa woyko ha katamaa baana; yan laythi uttana; zal7idi wodhisana” yaageysato, si7ite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hintte, “Nuuni hachchi woykko wontto ya katamaa woykko ha katamaa baana; yan laythi uttana; zal77idi wodhisana” yaageyssato, si7ite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እናንተ፣ “ዛሬ ወይም ነገ ወደዚህች ወይም ወደዚያች ከተማ እንሄዳለን፤ በእርሷም አንድ ዓመት እንቈያለን፤ እንነግዳለን፤ እናተርፋለንም” የምትሉ እንግዲህ ስሙ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እናንተ “ዛሬ ወይም ነገ ወደ እንዲህ ያለ ከተማ ሄደን እዚያ አንድ ዓመት እንቀመጣለን፤ ነግደንም እናተርፋለን” የምትሉ ተጠንቀቁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻትኩም፥ ኣቱም “ሎሚ ወይ ፅባሕ ናብታ ኸተማ እቲኣ፥ ክንከይድ ኢና፤ እናነገድና ምእንቲ ኽንርባሕ ከዓ፥ ኣብኣ ዓመት ክንቅመጥ ኢና” እትብሉ ስምዑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እስኪ ሕጂኸ ንስኻትኩም፡ ሎሚ ወይስ ጽባሕ ናብታ ኸተማ እቲኣ ንኺድ እሞ ኣብኣ ዓመት ንግበር፡ ክንነግድን ክንረብሕን ኢና፡ እትብሉ፡ |