Isaiah 9:1 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ግናኸ፡ እቲ ጸልማት ከምቲ ንመጀመርታ ግዜ ንምድሪ ዛብሎንን ንምድሪ ንፍታሌምን ብቐሊል ምስ ኣሳቐያ፡ ድሕሪኡ ድማ ኣብ መንገዲ ባሕሪ፡ ስግር ዮርዳኖስ፡ ኣብ ገሊላ ኣህዛብ ብዝያዳ ኸም ዘሳቐያ፡ እቲ ጸልማት ኣይክኸውንን እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የዚ​ህም ጊዜው እስ​ከ​ሚ​ደ​ርስ የተ​ቸ​ገ​ረው ሁሉ አያ​መ​ል​ጥም፤ በመ​ጀ​መ​ሪ​ያው ዘመን የዛ​ብ​ሎ​ን​ንና የን​ፍ​ታ​ሌ​ምን ምድር አቃ​ለለ፤ በኋ​ለ​ኛው ዘመን ግን በዮ​ር​ዳ​ኖስ ማዶ በባ​ሕር መን​ገድ ያለ​ውን የአ​ሕ​ዛ​ብን ገሊላ ያከ​ብ​ራል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ነገር ግን ተጨንቃ ለነበረች ጨለማ አይሆንም። በመጀመሪያው ዘመን የዛብሎንንና የንፍታሌምን ምድር አቃለለ፤ በኋለኛው ዘመን ግን በዮርዳኖስ ማዶ በባሕር መንገድ ያለውን የአሕዛብን ገሊላ ያከብራል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በጨለማ የሚኖር ሕዝብ ታላቅ ብርሃን አየ፤ በሞት ጥላ ምድር ለኖሩትም ብርሃን ወጣላቸው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ግዶፐነ፥ ዋየቴዳዋንቶ ሀዋፐ ስንዉ መና። በን ዎደ ጾሳይ ዛብሎና ቢታነ ንፍታሌማ ጋድያ ካዉሼዳ፤ ሽን ስንፐ ሄ ሜድተራነ አባ ኦግያን ደእያ ቢታነ ዮርዳኖሳ ሻፋፐ ሄፍን ባጋን ደእያ “አይሁዳ ግደና አሳይ ደእያ ጋሊላ” ግያ ጋድያ እ ቦንቻና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Gidooppenne, waayetteeddawanttoo hawaappe sintsaw d'umenna. Beni wode S'oossay Zaabiloona biittaanne Nifttaaleema gadiyaa kawushsheedda; shin sintsaappe he Meediteraane Abbaa ogiyaan de'iyaa biittaanne Yorddaanoosa Shaafaappe hefintsa baggan de'iyaa «Ayihuda gidenna Asay de'iyaa Galiilaa» giyaa gadiyaa I bonchchana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ceecishe dizaytas hayssafe guyen hidotay dhayenna; beni wode Zaabiloone biittanne Niftaaleme biitta kawushshides; sinththafe yaana woden gidikko Mediteraane abbaa ogen de7iza biittanne Yordaanoose Shaafappe he pinththan de7iza, «Ayzaabeti de7iza Galila biitta» izi bonchchana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጬጪሼ ዲዛይታስ ሃይሳፌ ጉዬን ሂዶታይ ዬና፤ ቤኒ ዎዴ ዛቢሎኔ ቢታኔ ኒፍታሌሜ ቢታ ካዉሺዴስ፤ ሲንፌ ያና ዎዴን ጊዲኮ ሜዲቴራኔ ኣባ ኦጌን ዴኢዛ ቢታኔ ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒንን ዴኢዛ፥ «ኣይዛቤቲ ዴኢዛ ጋሊላ ቢታ» ኢዚ ቦንቻና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ግዶሽን፥ ዋየትዳይሳታስ ህዛፐ ጉየ መና። በን ዎደ ጎዳይ ዛብሎና ቢታነ ንፍታለመ ቢታ ካዉሽስ። ሽን ስንፈ መደትራነ አባ ኦግያን ደእያ ቢታነ ዮርዳኖሰ ሻፋፐ ሄፍንን ደእያ አይሁደ ግዶና አሳይ ደእያ ጋልላ ቢታ እ ቦንቻና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Gidoshin, waayetidaysatas hizape guye dhumenna. Beni wode Goday Zabloona biittanne Niftaaleme biitta kawushis. Shin sinthafe Medetiraane Abbaa ogiyan de7iya biittanne Yordaanose shaafape hefinthan de7iya Ayhude gidonna asay de7iya Galila biitta I bonchana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ነገር ግን ተጨንቀው የነበሩ ከእንግዲህ ተስፋ ቢስ አይሆኑም። በቀደመው ዘመን የዛብሎንንና የንፍታሌምን ምድር አዋረደ፤ በሚመጣው ዘመን ግን ከዮርዳኖስ ማዶ፣ በባሕር መንገድ አጠገብ ያለውን የአሕዛብን ገሊላ ያከብራል፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እነዚያ የተሠቃዩት ግን ዳግመኛ ችግር አይደርስባቸውም። በቀድሞ ዘመን የዛብሎንና የንፍታሌም ምድር ተዋርዳ ትኖር ነበር፤ በኋለኛው ዘመን ግን ከሜዲቴራኒያን ባሕር ምሥራቅ ጀምሮ እስከ ዮርዳኖስ ማዶ ያለው በተለይም አሕዛብ ሰፍረውበት የነበረው የገሊላ ምድር ክብርን ይጐናጸፋል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ግና ኣብ ጭንቂ ንዝነበረት ደጊም ፀልማት ኣይኸውንን፤ ኣብቲ ቐዳማይ ዘመን ንምድሪ ዛብሎንን ንምድሪ ንፍታሌምን ኣዋረደ። ብዳሕረዋይ ዘመን ግና፥ ብማዕዶ ዮርዳኖስ፥ ብመንገዲ ባሕሪ ዘላ ናይ ኣህዛብ ገሊላ ኸኽብራ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 ግናኸ ኣብታ እትሽገር ሃገርሲ ጸልማት ኣይኪነብርን እዩ። ኣብቲ ዘመን ቀደም ንምድሪ ዛብሎንን ንምድሪ ንፍታሌምን ከም ዘቃለለን፡ ከምኡ ኣብቲ ዳሕራይ ዘመን ንመገዲ ባሕሪ፡ ንማዕዶ ዮርዳኖስ፡ ነታ ናይ ኣህዛብ ገሊላ ኬኽብራ እዩ።