Isaiah 7:11 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ካብ እግዚኣብሄር ኣምላኽኩም ምልክት ለምኑ። ወይ ብዕምቆት ወይ ኣብ ላዕሊ ብቑመት ሕተቶ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ከጥ​ልቁ ወይም ከከ​ፍ​ታው ቢሆን ከአ​ም​ላ​ክህ ከእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ምል​ክ​ትን ለአ​ንተ ለምን።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከጥልቁ ወይም ከከፍታው ቢሆን ከአምላክህ ከእግዚአብሔር ምልክትን ለምን።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ‘ከጥልቁ ጥልቅ ወይም ከከፍታው ከፍታ ምልክት እንዲሰጥህ ከጌታ ከአምላክህ ለምን።’
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “መና ጎዳይ ነ ጾሳይ ነዉ ቦላ ሳሉዋፐ፥ ዎይ ጋርሳ ሳኣ ጪሙዋፐ እት ማላታ እማና ማላ ኦቻ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Med'inaa Goday ne S'oossay new bolla saluwaappe, woy garssa sa'aa c'iimmuwaappe itti malaataa immana mala oochcha» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «GODAY ne Xoossa nees bolla saloppe, woykko sa7appe, gars ciimmafe issi malata immana mala oychcha» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ጎዳይ ኔ ጾሳ ኔስ ቦላ ሳሎፔ፥ ዎይኮ ሳኣፔ፥ ጋርስ ጪማፌ ኢሲ ማላታ ኢማና ማላ ኦይቻ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ቦላ ሳሉዋፐ ዎይኮ ጋርሳ ሳኣፐ ጎዳይ፥ ነ ፆሳይ ነዉ እስ ማላ እማና መላ ኦይቻ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Bolla saluwape woyko garsa sa7aape Goday, ne Xoossay new issi malla immana mela oycha” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ከጥልቁ ጥልቅ ወይም ከከፍታው ከፍታ ምልክት እንዲሰጥህ ከእግዚአብሔር ከአምላክህ ለምን።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ከምድር ጥልቀትም ሆነ ከሰማይ ከፍታ አንድ ምልክት እንዲሰጥህ አምላክህን እግዚአብሔርን ለምን።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ምልክት ከርእየካስ ንእግዚኣብሄር ኣምላኽካ ለምን፤ ካብ መዓሙቕ ወይ ካብ ላዕለዋይ ምልክት ጠይቕ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 እግዚኣብሄር ድማ፡ ካብ እግዚኣብሄር ኣምላኽካ ትእምርቲ ለምን፡ ካብቲ ዓሚቚ ወይስ ካብቲ ኣብ ላዕሊ ዘሎ በሪኽ ለምን፡ ኢሉ ኸምብሓድሽ ንኣሃዝ ነገሮ።