Isaiah 7:11 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብ እግዚኣብሄር ኣምላኽኩም ምልክት ለምኑ። ወይ ብዕምቆት ወይ ኣብ ላዕሊ ብቑመት ሕተቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ከጥልቁ ወይም ከከፍታው ቢሆን ከአምላክህ ከእግዚአብሔር ምልክትን ለአንተ ለምን።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከጥልቁ ወይም ከከፍታው ቢሆን ከአምላክህ ከእግዚአብሔር ምልክትን ለምን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ‘ከጥልቁ ጥልቅ ወይም ከከፍታው ከፍታ ምልክት እንዲሰጥህ ከጌታ ከአምላክህ ለምን።’ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “መና ጎዳይ ነ ጾሳይ ነዉ ቦላ ሳሉዋፐ፥ ዎይ ጋርሳ ሳኣ ጪሙዋፐ እት ማላታ እማና ማላ ኦቻ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Med'inaa Goday ne S'oossay new bolla saluwaappe, woy garssa sa'aa c'iimmuwaappe itti malaataa immana mala oochcha» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «GODAY ne Xoossa nees bolla saloppe, woykko sa7appe, gars ciimmafe issi malata immana mala oychcha» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ጎዳይ ኔ ጾሳ ኔስ ቦላ ሳሎፔ፥ ዎይኮ ሳኣፔ፥ ጋርስ ጪማፌ ኢሲ ማላታ ኢማና ማላ ኦይቻ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ቦላ ሳሉዋፐ ዎይኮ ጋርሳ ሳኣፐ ጎዳይ፥ ነ ፆሳይ ነዉ እስ ማላ እማና መላ ኦይቻ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Bolla saluwape woyko garsa sa7aape Goday, ne Xoossay new issi malla immana mela oycha” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ከጥልቁ ጥልቅ ወይም ከከፍታው ከፍታ ምልክት እንዲሰጥህ ከእግዚአብሔር ከአምላክህ ለምን።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ከምድር ጥልቀትም ሆነ ከሰማይ ከፍታ አንድ ምልክት እንዲሰጥህ አምላክህን እግዚአብሔርን ለምን።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ምልክት ከርእየካስ ንእግዚኣብሄር ኣምላኽካ ለምን፤ ካብ መዓሙቕ ወይ ካብ ላዕለዋይ ምልክት ጠይቕ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እግዚኣብሄር ድማ፡ ካብ እግዚኣብሄር ኣምላኽካ ትእምርቲ ለምን፡ ካብቲ ዓሚቚ ወይስ ካብቲ ኣብ ላዕሊ ዘሎ በሪኽ ለምን፡ ኢሉ ኸምብሓድሽ ንኣሃዝ ነገሮ። |