Isaiah 66:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስሕተቶም እውን ክመርጽ እየ፡ ጭንቀቶም ከኣ ኣብ ልዕሊኦም ከውርደሎም እየ። ኣነ ክጽውዕ ከለኹ ሓደ እኳ ኣይመለሰለይን፤ ክዛረብ ከለኹ ኣይሰምዑን፣ ኣብ ኣዒንተይ ጌጋ ገይሮም፣ ባህ ዘይብለኒ ድማ መሪጾም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔ ግን አዋርዳቸው ዘንድ፥ ስለ ኀጢአታቸውም እበቀላቸው ዘንድ እፈቅዳለሁ፤ እኔ በጠራሁ ጊዜ አልመለሱልኝምና፥ በተናገርሁም ጊዜ አልሰሙኝም፤ በፊቴም ክፉ ነገርን አደረጉ፤ ያልወደድሁትንም መረጡ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔ ደግሞ የተሳለቀባቸውን እመርጣለሁ፥ የፈሩትንም ነገር አመጣባቸዋለሁ፤ በፊቴ ክፉ ነገርን አደረጉ፥ ያልወደድሁትንም መረጡ እንጂ በጠራሁ ጊዜ አልመለሱልኝምና፥ በተናገርሁም ጊዜ አልሰሙኝምና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔ ደግሞ የተሳለቀባቸውን እመርጣለሁ፥ የፈሩትንም ነገር አመጣባቸዋለሁ። ምክንያቱም በፊቴ ክፉ ነገርን አድርገዋል፥ ያልወደድሁትንም መርጠው በጠራኋቸው ጊዜ አልመለሱልኝም፤ በተናገርሁም ጊዜ አልሰሙኝም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ታን መቱዋ ኡንቱንቶ ዶራና፤ ኡንቱንቱ ያዬዳዋካ ታን ኡንቱንቱ ቦላን አሀና። አያዉ ጎፐ፥ ታን ጼሴዳ ዎደ፥ ኦንነ ኮይቤና፤ ታን ሃሳዬዳ ዎደካ ኦንነ ሀይዝቤና። ኡንቱንቱ ታ ስንን ኢታባ ኦድኖ፤ ታን ናሸተናዋ ዶሬድኖ” ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, taani metuwaa unttunttoo doorana; unttunttu yayyeeddawaakka taani unttunttu bollan ahana. Ayaw gooppe, taani s'eeseedda wode, ooninne koyibeenna; taani haasayeedda wodekka ooninne hayzzibeenna. Unttunttu ta sintsan iitabaa ootseeddino; taani nashettenawaa doreeddino» yaagee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas meto ta istta bolla gaththana; istti yayyida miishshika ta istta bolla ehana; gaasoykka ta xeygiza wode istti koyibeettenna; ta yootishin istti ezgibeettenna; ta sinththan iita miish ooththida; tana iitiza miish doorida» gees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ሜቶ ታ ኢስታ ቦላ ጋና፤ ኢስቲ ያዪዳ ሚሺካ ታ ኢስታ ቦላ ኤሃና፤ ጋሶይካ ታ ጼይጊዛ ዎዴ ኢስቲ ኮዪቤቴና፤ ታ ዮቲሺን ኢስቲ ኤዝጊቤቴና፤ ታ ሲንን ኢታ ሚሽ ኦዳ፤ ታና ኢቲዛ ሚሽ ዶሪዳ» ጌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ታኒ ኤንታ መቶስ አ እማና፤ ኤንቲ ያይዳባ ኤንታ ቦላ ኤሀና። ታኒ ፄግዳ ዎደ ኦንካ ኮይቤና፤ ታኒ ኦድያ ዎደ ኦንካ ስእቤና። ኤንቲ ታ ስንን ኢታባ ኦዶሶና፤ ታና ኡፋይሶናባ ዶርዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, taani enta metos aatha immana; enti yayyidaba enta bolla ehana. Taani xeegida wode oonika koybeenna; taani odiya wode oonika si7ibeenna. Enti ta sinthan iitabaa oothidosona; tana ufaysonnaba dooridosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ችግር እንዲደርስባቸው አደርጋለሁ፤ የፈሩትንም አመጣባቸዋለሁ፤ በተጣራሁ ጊዜ የመለሰ፣ በተናገርሁ ጊዜ ያደመጠ ሰው የለምና። በፊቴ ክፉ ነገር አደረጉ፤ የሚያስከፋኝንም መረጡ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስጠራ ማንም ስላልመለሰልኝ፥ ስናገር ማንም ስላላዳመጠኝ ነገር በፊቴ ክፉ የሆነውን ነገር ስላደረጉና የማያስደስተኝን ስለ መረጡ እኔም በእነርሱ ላይ ቅጣት አመጣባቸዋለሁ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ ቅድሚ ዓይነይ ክፉእ ገበሩ፤ ደስ ዘየብለኒውን ሓረዩ እምበር፥ ፀዊዐ ሓደ እኳ ኣይመለሰለይን፤ ተዛሪበ ኸዓ ኣይሰምዑንን እሞ፥ ኣነ ኸዓ ዝጐድኦም ክሓሪ፥ ዝፈርሕዎ ድማ ኸውርደሎም እየ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብ ቅድሚ ዓይነይ እኩይ ገበሩ፡ ባህ ዘየብለኒውን ሐረዩ እምበር፡ ጸዊዔ ሓደ እኳ ኣይመለሰለይን፡ ተዛረቢ ኸኣ ኣይሰምዑንን እሞ፡ ኣነ ኸኣ ጒድኣቶም ክሐሪ፡ ዜሰክሖም ድማ ከውርደሎም እየ። |