Isaiah 65:8 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እግዚኣብሄር ከምዚ ይብል ኣሎ፡ ከምቲ ዕንቅርቢት ኣብቲ ጭፍራ ዚርከብ፡ ሓደ እኳ፡ ኣይትጥፍኦ፡ ዚብል። በረኸት ኣብኡ ኣሎ እሞ፤ ንዅሎም ምእንቲ ኸየጥፍኦም፡ ምእንቲ ባሮተይ ክገብር እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር እን​ዲህ ይላል፥ “የወ​ይን ፍሬ በዘ​ለ​ላው በተ​ገ​ኘች ጊዜ፦ በረ​ከት በእ​ር​ስዋ ላይ አለና አታ​ጥ​ፉት እን​ደ​ሚ​ባ​ለው፥ ሁሉን እን​ዳ​ላ​ጠፋ ስለ ባሪ​ያ​ዎች እን​ዲህ አደ​ር​ጋ​ለሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እግዚአብሔር እንዲህ ይላል። ወይን በዘለላው በተገኘች ጊዜ። በረከት በእርስዋ ላይ አለና አታጥፉት እንደሚባለው፥ ሁሉን እንዳላጠፉ ስለባሪያዎቼ እንዲሁ አደርጋለሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጌታ እንዲህ ይላል፦ ወይን በዘለላው በተገኘች ጊዜ፥ “በረከት በእርሷ ላይ አለና አታጥፉት” እንደሚባለው፥ ሁሉን እንዳላጠፋ ስለ አገልጋዮቼ እንዲሁ አደርጋለሁ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year መና ጎዳይ ሀዋዳን ያጌ፤ “ዎይንያ አይፊ ዎይንያ ቱራን ደእያ ዎደ አሳይ፥ ‘አ ግዶን አንጁ ደእያ ድራዉ፥ አ ይሶፕተ’ ግያዋዳን፥ ታን ታ ቆማቱ ድራዉ፥ ሄዋዳን ኦና፤ ታን ኡንቱንቱ ኡባ ይስከ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Med'inaa Goday hawaadan yaagee; «Woynniyaa ayfii woyniyaa turaan de'iyaa wode asay, ‹Aa giddon anjjuu de'iyaa diraw, Aa d'ayissoppite› giyaawaadan, taani ta k'oomatuu diraw, hewaadan ootsana; taani unttunttu ubbaa d'ayissikke.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) GODAY, «Woyne wurco giddon ililoy diza mala asaykka, ‹Iza giddon lo7o miishshi diza gishshas iza qanxxofte› giza mala, tanikka ta aylleta gishshas gaada hessaththo ooththana; mulera tani istta dhayssike.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጎዳይ፥ «ዎይኔ ዉርጮ ጊዶን ኢሊሎይ ዲዛ ማላ ኣሳይካ፥ ‹ኢዛ ጊዶን ሎኦ ሚሺ ዲዛ ጊሻስ ኢዛ ቃንጾፍቴ› ጊዛ ማላ፥ ታኒካ ታ ኣይሌታ ጊሻስ ጋዳ ሄሳ ኦና፤ ሙሌራ ታኒ ኢስታ ይሲኬ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጎዳይ ያጌስ፦ “ኢታ ዎይነ ሱሳ ግዶን ሎኦ ዎይነ አይፈይ ደኤይሳዳ፥ አሳይ፥ ‘እያ ግዶን ሎኦ ዎይነ አይፈይ ደእያ ግሾ ኡባ ዎራ ሆሎፕተ’ ገይሳ መላ፥ ታኒ ታ አይለታ ሀይሳዳ ኦና፤ ታኒ ኤንታ ኡባ ይስከ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Goday yaagees: “Iita woyne susa giddon lo77o woyne ayfey de7eysada, asay, ‘Iya giddon lo77o woyne ayfey de7iya gisho ubbaa wora holopite’ geysa mela, Taani ta aylleta haysada oothana; taani enta ubbaa dhaysike.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤ “በወይኑ ዘለላ ውስጥ ጭማቂው ገና እንዳለ ሁሉ፣ ሰዎችም፣ ‘በውስጡ ጥሩ ነገር ስላለ አትቍረጡት’ እንደሚሉ፣ እኔም ስለ ባሮቼ ስል እንዲሁ አደርጋለሁ፤ ሙሉ በሙሉ አላጠፋቸውም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፦ “ወይን ጠጅ ከወይን ዘለላ እንደሚገኝና ‘በረከት ስላለበት አታጥፉት’ እንደሚባል እኔም በዚሁ ዐይነት ስለ አገልጋዮቼ ስል ሕዝቡን በሙሉ አላጠፋም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እግዚኣብሄር ከምዙይ ይብል ኣሎ፦ “ፍረ ወይኒ ኣብ ዘለላኡ ኽርከብ እንተሎ ‘በረኸት ኣለዎ እሞ፥ ኣይተጥፍእዎ’ ኸም ዝበሃል፥ ኣነውን ምእንቲ እቶም ባሮተይ ኢለ፥ ከምኡ ኽገብር እየ።
Amharic Tigrinya 2011 እግዚኣብሄር ከምዚ ይብል፡ ከምቲ ሓድሽ ወይኒ ኣብ ዘለላ ምስ ዚርከብ፡ በረኸት ኣልዎ እሞ፡ ኣይተጥፍእዎ፡ ዚበሀል፡ ኣነውን ንዂላቶም ከየጥፍኦምሲ፡ ስለ ባሮተይ ኢለ ኸምኡ ኽገብር እየ።