Isaiah 65:7 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣበሳኹምን ኣበሳ ኣቦታትኩምን ብሓባር፡ ይብል እግዚኣብሄር፡ ኣብ ኣኽራን ትኪ ዘንበረ፡ ኣብ ኣኽራን ድማ ዝጸረፈኒ። ስለዚ ነቲ ናይ ቀደም ስርሖም ብሕቝፎም ክዕቅኖ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በተራሮችም ላይ ስላጠኑ፥ በኮረብቶችም ላይ ስለ አሽሟጠጡኝ ስለዚህ አስቀድመው የሠሩትን ሥራቸውን በብብታቸው እሰፍራለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በተራሮችም ላይ ስላጠኑ፥ በኮረብቶችም ላይ ስለ ሰደቡኝ፥ ስለዚህ አስቀድመው የሠሩትን ሥራቸውን በብብታቸው እሰፍራለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በተራሮችም ላይ ስላጠኑ፥ በኮረብቶችም ላይ ስለ ሰደቡኝ፥ ስለዚህ አስቀድመው ለሠሩት ሥራቸውን የእጃቸውን እሰጣቸዋለሁ።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኤ፥ ታን ኡንቱንቱ ባይዙዋነ ኡንቱንቱ አዎቱዋ ባይዙዋ አጩዋ እትፐ ኡንቱንቶ ዛራና። አያዉ ጎፐ፥ ኡንቱንቱ ደርያ ቦላን እጻና ጩዋዬድኖ፤ ቃይ ዞዘቱዋ ቦላን ታና ቦሬድኖ። ኡንቱንቱ ካሰ ኦዳ ኦሱዋ አጩዋ ታን ኡንቱንቶ ዛራና” ያጌ መና ጎዳይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ee, taani unttunttu bayzzuwaanne unttunttu aawotuwaa bayzzuwaa ac'uwaa ittippe unttunttoo zaarana. Ayaw gooppe, unttunttu deriyaa bollan is'aanaa c'uwayeeddino; k'ay zoozetuwaa bollan taana boreeddino. Unttunttu kase ootseedda oosuwaa ac'uwaa taani unttunttoo zaarana» yaagee Med'inaa Goday. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intte nagara halonne intte aawata nagara halo ta kessana. Istti zumata bolla xuugettiza yarsho shiishshida gishshas, zumbullata bolla tana cayida gishshas, istti makkida miishshan isttas zaari makettana; istti kase ooththida ooso kushe zaari ekkana» gees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴ ናጋራ ሃሎኔ ኢንቴ ኣዋታ ናጋራ ሃሎ ታ ኬሳና። ኢስቲ ዙማታ ቦላ ጹጌቲዛ ያርሾ ሺሺዳ ጊሻስ፥ ዙምቡላታ ቦላ ታና ጫዪዳ ጊሻስ፥ ኢስቲ ማኪዳ ሚሻን ኢስታስ ዛሪ ማኬታና፤ ኢስቲ ካሴ ኦዳ ኦሶ ኩሼ ዛሪ ኤካና» ጌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ኤንታ ናጋራነ ኤንታ አዋታ ናጋራ አጩዋ እስፈ ኤንታዉ ቃንፃና። ኤንቲ ደርያ ቦላ እፃነ ጩይስዶሶና፤ ዙማታ ቦላ ታና ጫይዶሶና። ኤንቲ ካሰ ኦዳ ኦሱዋ አጩዋ ታኒ ኤንታዉ ቃንፃና” ያጌስ ጎዳይ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani enta nagaraanne enta aawata nagaraa acuwa issife entaw qanxana. Enti deriya bolla ixaane cuyisidosona; zumata bolla tana cayidosona. Enti kase oothida oosuwa acuwa taani entaw qanxana” yaagees Goday. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የእናንተን ኀጢአት የአባቶቻችሁንም ኀጢአት እበቀላለሁ” ይላል እግዚአብሔር ። “በተራሮች ላይ የሚቃጠል መሥዋዕት ስላቀረቡ፣ በኰረብቶች ላይ ስለ ሰደቡኝ፣ በሰፈሩት ቍና ይሰፈርባቸዋል፤ ስለ ቀደሙት ሥራዎቻቸውም የእጃቸውን ያገኛሉ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፦ “በተራሮች ላይ መሥዋዕት በማቅረባቸውና ስሜን ባለማክበራቸው ስለ እነርሱና ስለ አባቶቻቸው በደል ዋጋቸውን በሙሉ እከፍላቸዋለሁ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብ እምባታት ዕጣን ዓጠኑ፤ ኣብ ኰረብታታትውን ንኣይ ፀረፉኒ። ስለዙይ በቲ ዝገበርዎ ኽቐፅዖም፥ ኣብ ሕቝፎምውን ክሰፍረሎም እየ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንሆ፡ እዚ ኣብ ቅድመይ ጽሑፍ ኣሎ፡ ፍዳ ኸፈድዮም እየ እምበር፡ ስቕ ኣይክብልን እየ፡ እወ፡ ንኣበሳኹም ምስኡውን ንኣበሳ ኣቦታትኩም ኣብ ሕቚፎም ክፈድዮም እየ፡ ይብል እግዚኣብሄር። ኣብ ኣኽራን ዕጣን ዐጠኑ፡ ኣብ ኲድዂዶታት ከኣ ጸረፉኒ፡ ስለዚ ኣቐዲመ ግብሮም ኣብ ሕቚፎም ክሰፍረሎም እየ። |