Isaiah 65:1 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | በቶም ዘይለመኑኒ እየ ዝድለ፤ ነቶም ዘይደለዩኒ ክረኽቦም ሓዲገ፤ ኣነ ድማ፡ ርኣዩ፡ ስመይ ዘይተጸውዐ ህዝቢ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያልፈለጉኝ አገኙኝ፤ ላልጠየቁኝም ተገኘሁ፤ ስሜን ላልጠራ ሕዝብ፥ “እነሆኝ” አልሁት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ላልጠየቁኝ ተገለጥሁ፥ ላልፈለጉኝም ተገኘሁ፤ በስሜም ያልተጠራውን ሕዝብ። እነሆኝ፥ እነሆኝ አልሁት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ላልጠየቁኝ ተገለጥሁ፥ ላልፈለጉኝም ተገኘሁ፤ በስሜም ያልተጠራውን ሕዝብ፦ “አለሁኝ፥ አለሁኝ” አልኩት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳይ ሀዋዳን ያጌ፤ “ታን ታና ኦችቤናዋንቶ ቆንጫድ፤ ቃይ ታና ኮይቤናዋንቶ ቤታድ። ታን ታ ሱን ጼስቤና ካዉተዉ፥ ‘ታ ሀዋና! ታ ሀዋና!’ ያጋደ ኮያድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossay hawaadan yaagee; «Taani taana oochchibeennawanttoo k'onc'c'aad; k'ay taana koyibeennawanttoo beettaad. Taani ta suntsaa s'eesibeenna kawutetsaw, ‹Ta hawaana! Ta hawaana!› yaagaade koyaad. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | GODAY, «Tana woossonttaytas ta qonccadis; tana koyonttaytas beettadis. Ta sunththaa xeygontta kawoteththas, ‹Yee! Yee!› ga koyadis. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይ፥ «ታና ዎሶንታይታስ ታ ቆንጫዲስ፤ ታና ኮዮንታይታስ ቤታዲስ። ታ ሱን ጼይጎንታ ካዎቴስ፥ ‹ዬ! ዬ!› ጋ ኮያዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ታና ኦይችቦናይሳታስ ቆንጫስ፤ ታና ኮይቦናይሳታስ በንታስ። ታ ሱን ፄግቦና ካዎተስ፥ ‘ዬ! ዬ!’ ያጋዳ ኮያስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Tana oychiboonaysatas qoncas; tana koyboonaysatas bentas. Ta sunthaa xeegiboonna kawotethas, ‘Yee! Yee!’ yaagada koyas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ላልለመኑኝ ራሴን ገለጥሁላቸው፤ ላልፈለጉኝ ተገኘሁላቸው። ስሜን ላልጠራ ሕዝብ፣ ‘አለሁልህ፤ አለሁልህ’ አልሁት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፦ “እኔን ላልጠየቁኝ ተገለጥኩላቸው፤ ላልፈለጉኝም ተገኘሁላቸው፤ ስሜንም ላልጠራ ሕዝብ ‘እነሆ፥ እዚህ አለሁ፥ እነሆ፥ እዚህ አለሁ’ አልኳቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ንዘይጠየቑኒ ተገለፅኩ፤ ንዘይደለዩኒውን ተረኸብኩ፤ ብስመይ ንዘይተፀውዐ ህዝቢ ኸዓ ‘ኣለኹልካ፥ ኣለኹልካ’ በልክዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ግደይ ዘይገብሩ ደለዩኒ፡ እቶም ዘይደለዩኒ ድማ ረኸቡኒ። ነቲ ብስመይ ዘይተሰምየ ህዝቢ ኸኣ፡ እኔኹ፡ እኔኹ፡ በልክዎ። |