Isaiah 64:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እግዚኣብሄር፡ ብዙሕ ኣይትሕመም፡ ብዛዕባ ኣበሳውን ንዘለኣለም ኣይትሕሰብ። ርኣዩ፡ ርኣዩ፡ ንልምነኩም፡ ኩላትና ህዝብኹም ኢና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አቤቱ፥ እጅግ አትቈጣ፤ ለዘለዓለምም ኀጢአታችንን አታስብ፤ አሁንም እባክህ፥ ወደ እኛ ተመልከት፤ እኛ ሁላችን ሕዝብህ ነን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አቤቱ፥ እጅግ አትቈጣ፥ ለዘላለምም ኃጢአትን አታስብ፤ እነሆ፥ እባክህ፥ ተመልከት፥ እኛ ሁላችን ሕዝብህ ነን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አቤቱ ጌታ፥ እጅግ አትቈጣ፥ ለዘለዓለምም ኃጢአትን አታስብ፤ እነሆ፥ እባክህ፥ ተመልከት፥ እኛ ሁላችን ሕዝብህ ነን። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አቤት መና ጎዳዉ፥ ሎይ ሀንቀቶፓ፤ ኑ ናጋራካ መናዉ ሀሳዮፓ። ኑና በአ፥ ኑን ኡባይካ ነ አሳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Abeet Med'inaa Godaw, loytsa hank'k'ettoppa; nu nagaraakka med'inaw hassayoppa. Nuuna be'a, nuuni ubbaykka ne asaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Abeet GODAWU, keeha hanqettofa; nu nagaraakka mernaas qoppofa; nuus woosetta; nu ubbay ne dere gidida gishshas ne ayfeso nuukko haa zaara. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣቤት ጎዳዉ፥ ኬሃ ሃንቄቶፋ፤ ኑ ናጋራካ ሜርናስ ቆፖፋ፤ ኑስ ዎሴታ፤ ኑ ኡባይ ኔ ዴሬ ጊዲዳ ጊሻስ ኔ ኣይፌሶ ኑኮ ሃ ዛራ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አቤት ጎዳዉ፥ ዳሮ ሀንቀቶፋ፤ ኑ ናጋራ መርናዉ ቆፖፋ። ኑኒ ኡባይ ነ አሰ ግድያ ግሾ፥ ኑና በአ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Abeeti Godaw, daro hanqetofa; nu nagaraa merinaw qopofa. Nuuni ubbay ne ase gidiya gisho, nuna be7a. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ሆይ፤ ከልክ በላይ አትቈጣን፤ ኀጢአታችንንም ለዘላለም አታስብ፤ እባክህ ተለመነን፤ ፊትህን ወደ እኛ መልስ፤ ሁላችንም የአንተ ሕዝብ ነንና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አምላክ ሆይ! አምርረህ አትቈጣ፤ ኃጢአታችንንም ለዘለዓለም አታስብብን፤ እኛ ሁላችን ሕዝብህ መሆናችንን አስታውስ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኦ እግዚኣብሄር፥ የመና ኣይትቈጣዕ፤ በደልውን ንሓዋሩ ኣይትዘክር። በይዛኻ ተመልከተና፤ እንሆ ዅልና ህዝብኻ ኢና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዎ እግዚኣብሄር፡ እምብዛ ኣይትቈጣዕ፡ ኣበሳውን ንሓዋሩ ኣይትዘክር። እንሆ፡ ጠምት፡ ንልምነካ ኣሎና፡ ኲልና ህዝብኻ ኢና። |