Isaiah 64:5 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነቲ ዚሕጐስን ፍትሒ ዚገብርን፣ ምስቶም ብመገድኻ ዚዝክሩኻ ትረኽቦም። እንሆ፡ ተቖጢዕካ ኣለኻ፤ ሓጢኣት ስለ ዝገበርና፤ ኣብኡ ጽንዓት ኣሎ፡ ንሕናውን ክንድሕን ኢና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በቸርነትህ የሚታገሡ መንገድህንም የሚያስቡ ይገናኙሃል፤ እነሆ፥ አንተ ተቈጣህ፤ እኛም ኀጢአት ሠራን፤ ስለዚህም ተሳሳትን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጽድቅን የሚያደርገውን በመንገዶችህም የሚያስቡህን ትገናኛቸዋለህ። እነሆ፥ እነተ ተቈጣህ እኛም ኃጢአት ሠራን፤ ስለዚህም ተሳሳትን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጽድቅን የሚያደርገውን፥ በመንገዶችህም የሚያስቡህን ትገናኛቸዋለህ። እኛ ኃጢአት ሠራን፤ እነሆ፥ አንተ ተቈጥተህ ነበር፤ ፊትህን ስለሰወርክብን እኛ ተሳሳትን። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጽሎተ ናሸቲደ ኦያዋንታነ ነ ኦግያን ኔና ሀሳይያዋንታ ኔን ጋካደ ማዳሳ። በአ፥ ኔን ሀንቀታዳ፤ ሽን ናጋራ ኦያዋ አግበይኮ። ኑን ናጋራ ኦደ፥ አዱሳ ዎድያ ደኤዶ፤ ያትና፥ ኑን ዋኒደ አታኔ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'illotetsaa nashettiide ootsiyaawanttanne ne ogiyaan neena hassayiyaawantta neeni gakkaade maaddaasa. Be'a, neeni hank'k'ettaadda; shin nagaraa ootsiyaawaa aggibeykko. Nuuni nagaraa ootsiidde, adussa wodiyaa de'eeddo; yaatina, nuuni waaniide attanee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Suure miish ufayssan ooththizaytanne ne oge qoppizayta neni maaddaasa; gido attiin nuni istta bolla pacey baynda nagara ooththida gishshas hekko neni nu bolla hanqettadasa; histtiin nuni waani attana dandayzonii? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሱሬ ሚሽ ኡፋይሳን ኦዛይታኔ ኔ ኦጌ ቆፒዛይታ ኔኒ ማዳሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኢስታ ቦላ ፓጬይ ባይንዳ ናጋራ ኦዳ ጊሻስ ሄኮ ኔኒ ኑ ቦላ ሃንቄታዳሳ፤ ሂስቲን ኑኒ ዋኒ ኣታና ዳንዳይዞኒ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኡፋይትድ ፅሎተ ኦይሳታነ ነ ኦግያ ቆፐይሳታ ኔኒ ማዳዳሳ። ሽን ኑኒ ናጋራ ኦሶ አጎና እፅዳ ዎደ ኔኒ ሀንቀታዳሳ፤ ኑኒ ዋንድ አታኔ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ufaytidi xillotethi ootheysatanne ne ogiya qopeyisata neeni maaddadasa. Shin nuuni nagara ooso aggonna ixida wode neeni hanqetadasa; nuuni waanidi attanee? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በደስታ ቅን ነገር የሚያደርጉትን፣ መንገድህን የሚያስቡትንም ትረዳለህ፤ እኛ ግን በእነርሱ ላይ ሳናቋርጥ ኀጢአት በመሥራታችን፣ እነሆ፤ ተቈጣህ፤ ታዲያ እንዴት መዳን እንችላለን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የአንተን መንገድ አስታውሰው ፈቃድህን በደስታ የሚፈጽሙትን ትረዳቸዋለህ፤ ፈቃድህን መተላለፍን በቀጠልን ጊዜ ግን አንተ ተቈጣኸን፤ ታዲያ እንዴት ልንድን እንችላለን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ተሓጕሶም ፅድቂ ንዝገብሩን፥ ከም ፍቓድካ ንዝነብሩን፥ ብመንገድኻ ንዝሓስቡኻን፥ ትራኸቦም ኢኻ። ንሕና ሓጢኣት ገበርና፤ ንስኻ ድማ ተቘጣዕኻና፤ ኣብ ሓጢኣትናውን ነዊሕ ዘመን ነበርና፤ ከመይ ኢልና ደኣ ኽንድሕን ኢና? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቲ ተሐጒሱ ጽድቂ ዚገብር፡ ነቶም ኣብ መገድኻ ዚዝክሩኻ ትቃባበሎም። እንሆ፡ ንስኻ ዀሬኻ፡ ንሕና ሓጢኣት ገበርና፡ ብእኡ ነዊሕ ዘመን ነበርና፡ ንድሕን ዶዀን ንኸውን |