Isaiah 58:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ክትጽውዑ ኢኹም፡ እግዚኣብሄር ከኣ ኪምልሰኩም እዩ። ክትድውል ኣለካ፡ ንሱ ድማ ከምዚ ክብል እዩ፡ እንሆ! ኣርዑትን ምምልካት ኣጻብዕትን ምዝራብ ከንቱነትን ካብ ማእከልካ እንተ ኣልዒልካ፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያን ጊዜ ትጠራለህ እግዚአብሔርም ይሰማሃል፤ ትጮኻለህ፤ እርሱም፦ እነሆኝ፥ ይልሃል። የዐመፅ እስራትን ከመካከልህ ብታርቅ፥ ጣትህንም መጥቀስ ማንጐራጐርንም ብትተው፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የዚያን ጊዜ ትጠራለህ እግዚአብሔርም ይሰማሃል፤ ትጮኻለህ እርሱም። እነሆኝ ይላል። ከመካከልህ ቀንበርን ብታርቅ፥ ጣትህንም መጥቀስ ብትተው፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የዚያን ጊዜ ትጠራለህ ጌታም ይሰማሃል፤ ትጮኻለህ እርሱም፦ እነሆኝ ይላል። ከመካከልህ ቀንበርን ብታርቅ፥ በጣትህም መጠቆም ብትተው፥ ባታንጐራጉርም፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ዎደ ህንተ ጼሳና፤ መና ጎዳይ ህንተንቶ ኮያና። ህንተ ማዱዋ አካናዉ ዋሳና፤ እካ፥ ‘ሄኮ፥ ታን ሀዋን ደአይ!’ ያጋና። “ህንተ ግዶፐ ህንተ ኡቁንያ ሞርገ ም ድጎፐ፥ ቃይ ብራያን ማላትያዋነ ኢታባ ሃሳይያዋ አጎፐ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He wode hintte s'eesana; Med'inaa Goday hinttenttoo koyana. Hintte maaduwaa akkanaw waassana; Ikka, ‹Hekko, taani hawaan de'ay!› yaagana. «Hintte giddoppe hintte uk'k'unniyaa morgge mitsaa diggooppe, k'ay birad'd'iyaan malaatiyaawaanne iitabaa haasayiyaawaa aggooppe, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He wode neni xeygana; GODAYKKA nees koyana. Neni maado demmanaas waassana; izikka, ‹Ta nees days› gaana. «Ne neeppe metoththiza qambara, iita haasayanne biradhdhen malata bessizayssa aggiko, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ዎዴ ኔኒ ጼይጋና፤ ጎዳይካ ኔስ ኮያና። ኔኒ ማዶ ዴማናስ ዋሳና፤ ኢዚካ፥ ‹ታ ኔስ ዳይስ› ጋና። «ኔ ኔፔ ሜቶዛ ቃምባራ፥ ኢታ ሃሳያኔ ቢራን ማላታ ቤሲዛይሳ ኣጊኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ ዎደ ህንተ ፄጋና፤ ጎዳይ ህንተዉ ኮያና። ህንተ ማዶ ኮይድ ዋሳና፤ እ፥ ‘ሄኮ፥ ታኒ ሀይሳን ደአይስ!’ ያጋና። “ህንተ ግዶፈ ኡንኤያ ቃምባራ ድግኮ፥ ብራን ማለይሳነ ኢታባ ኦደተይሳ አግኮ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He wode hinte xeegana; Goday hintew koyana. Hinte maado koyidi waassana; I, ‘Heko, taani haysan de7ayis!’ yaagana. “Hinte giddofe un7ethiya qambara diggiko, biradhen malleysanne iitaba odeteysa aggiko, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የዚያን ጊዜ ትጣራለህ፤ እግዚአብሔርም ይመልስልሃል፤ ለርዳታ ትጮኻለህ፤ እርሱም፣ ‘አለሁልህ’ ይልሃል። “የጭቈና ቀንበር፣ የክፋትን ንግግርና ጣት መቀሰርን ከአንተ ብታርቅ፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚያ በኋላ ትጸልያላችሁ፤ እኔም ጸሎታችሁን እሰማለሁ፤ የእርዳታ ጩኸት ትጮኻላችሁ፤ እኔም አለሁ እላችኋለሁ፤ እናንተ የጭቈናን ቀንበር ብታስወግዱ፥ የጣት ጥቆማንና የተንኰልን ንግግር ብታቆሙ፥ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ኽትፅውዕ ኢኻ፤ እግዚኣብሄር ከዓ ኽምልሰልካ እዩ፤ ክተእዊ ኢኻ፤ ንሱ ድማ ‘እኒሀኹ’ ኽብለካ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ኽትጽውዕ፡ እግዚኣብሄር ከኣ ኪመልሰልካ፡ ከተእዊ፡ ንሱ ድማ፡ እኔኹ፡ ኪብል እዩ። ነርዑት፡ ንምውጥዋጥ ኣጻብዕ፡ ንሕማቕ ዘረባ ኸኣ ካብ ማእከልካ እንተ ኣርሐቕካ፡ |