Isaiah 51:6 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣዒንትኹም ናብ ሰማያት ኣልዒልኩም ናብታ ኣብ ታሕቲ ዘላ ምድሪ ጠምቱ፣ ሰማያት ከም ትኪ ኪጠፍኡ እዮም፣ ምድሪ ድማ ከም ክዳን ክትኣርግ እያ፣ እቶም ኣብኣ ዚነብሩ ድማ ልክዕ ከምኡ ኪሞቱ እዮም። ምድሓነይ ግና ንዘለኣለም ኪነብር እዩ፣ ጽድቀይውን ኣይኪጠፍእን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዐይኖቻችሁን ወደ ሰማይ አንሡ፤ ወደ ታችም ወደ ምድር ተመልከቱ፤ ሰማያት እንደ ጢስ በንነው ይጠፋሉ፤ ምድርም እንደ ልብስ ታረጃለች፤ የሚኖሩባትም እንዲሁ ይሞታሉ፤ ማዳኔም ለዘለዓለም ናት፤ ጽድቄም አታልቅም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዓይናችሁን ወደ ሰማይ አንሡ፥ ወደ ታችም ወደ ምድር ተመልከቱ፤ ሰማያት እንደ ጢስ በንነው ይጠፋሉ፥ ምድርም እንደ ልብስ ታረጃለች፥ የሚኖሩባትም እንዲሁ ይሞታሉ፤ ማዳኔ ግን ለዘላለም ይሆናል፥ ጽድቄም አይፈርስም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዓይናችሁን ወደ ሰማይ አንሡ፥ ወደ ታችም ወደ ምድር ተመልከቱ፤ ሰማያትን እንደ ጢስ በንነው ይጠፋሉ፥ ምድርም እንደ ልብስ ታረጃለች፥ የሚኖሩባትም እንዲሁ ይሞታሉ፤ ማዳኔ ግን ለዘለዓለም ይሆናል፥ ጽድቄም አይፈርስም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ፑደ ቁ ጊደ፥ ሳሎቱዋ ጼልተ፤ ዱገ ሳኣካ ጼልተ። አያዉ ጎፐ፥ ሳሎቱ ጩዋዳን ፕስክ ጊደ ያና፤ ሳአይካ አፍላዳን ዉራና፤ አን ደእያ አሳይ ኡባይ ኡዱንጸቱዋዳን ሀይቃና። ሽን ታ አሹ መናዉ ደአና፤ ታ ጽሎተይካ ዉረና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Pude d'ok'k'u giide, salotuwaa s'eellite; duge sa'aakka s'eellite. Ayaw gooppe, salotuu c'uwaadan piskki giide d'ayana; sa'aykka afilaadan wurana; aan de'iyaa Asay ubbay uduns's'etuwaadan hayk'k'ana. Shin ta ashshuu med'inaw de'ana; ta s'illotetsaykka wurenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Pude dhoqqu giidi salota xeellite; ziqqi giidi duge sa7aakka xeellite. Saloti cuwa mala tim7i gi dhayana; sa7aykka afaladan ceeggana; izin de7iza asay udunxxe mala eeson dhayana; ta atoteththay mernaas daana; ta xilloteththaaska wurseththi deenna.» |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፑዴ ቁ ጊዲ ሳሎታ ጼሊቴ፤ ዚቂ ጊዲ ዱጌ ሳኣካ ጼሊቴ። ሳሎቲ ጩዋ ማላ ቲምኢ ጊ ያና፤ ሳኣይካ ኣፋላዳን ጬጋና፤ ኢዚን ዴኢዛ ኣሳይ ኡዱንጼ ማላ ኤሶን ያና፤ ታ ኣቶቴይ ሜርናስ ዳና፤ ታ ጺሎቴስካ ዉርሴ ዴና።» |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፑደ ቁ ግድ ሳሎታ ፄልተ፤ ዱገ ሳኣካ ፄልተ። ሳሎት ጩያዳ ላለትድ ያና፤ ሳእ አፍላዳ ዉራና፤ እያን ደእያ አሳ ኡባይ ኡዱንፀዳ ሀይቃና። ሽን ታ አቶተይ መርናዉ ዳና፤ ታ ፅሎተይ ዉረና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Pude dhoqu gidi salota xeellite; duge sa7aaka xeellite. Saloti cuyada laaletidi dhayana; sa7i afilada wurana; iyan de7iya asa ubbay udunxeda hayqana. Shin ta atotethay merinaw daana; ta xillotethay wurenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዐይኖቻችሁን ወደ ሰማያት አንሡ፤ ወደ ታች ወደ ምድርም ተመልከቱ፤ ሰማያት እንደ ጢስ በንነው ይጠፋሉ፤ ምድር እንደ ልብስ ታረጃለች፤ ነዋሪዎቿም እንደ ዐሸን ፈጥነው ይረግፋሉ፤ ማዳኔ ግን ለዘላለም ይኖራል፤ ጽድቄም መጨረሻ የለውም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ቀና ብላችሁ ወደ ሰማያት ወደ ታችም ወደ ምድር ተመልከቱ፤ ሰማያት እንደ ጢስ በነው ይጠፋሉ፤ ምድርም እንደ ልብስ ታረጃለች፤ በእርስዋ የሚኖሩ ሁሉ እንደ ዝንብ ይሞታሉ፤ የእኔ ማዳን ግን ዘለዓለማዊ ነው፤ ለታዳጊነቴም ፍጻሜ የለውም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣዒንትኹም ናብ ላዕሊ ናብ ሰማያት ቈላሕ ኣብሉ፤ ናብ ታሕቲውን ናብ ምድሪ ጠምቱ፤ እንሆ፥ ሰማያት ከም ትኪ ኽበኑ እዮም፤ ምድሪ ድማ ኸም ክዳን ክትበሊ እያ፤ እቶም ኣብኣ ዝነብሩውን ከምኡ ኽሞቱ እዮም። ምድሓነይ ግና ንዘለኣለም ክነብር እዩ፤ ፅድቀይውን ኣይፈርስን እዩ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣዒንትኹም ናብ ሰማያት ቊሊሕ ኣብሉ፡ ታሕቲ ገጽኩም ከኣ ናብ ምድሪ ጠምቱ፡ እንሆ፡ ሰማያት ከም ትኪ ኺበኑ እዮም፡ ምድሪ ድማ ከም ክዳን ክትበሊ እያ፡ እቶም ኣብኣ ዚነብሩውን ከምኣ ኺሞቱ እዮም። ምድሓነይ ግና ንዘለኣለም ኪነብር፡ ጽድቀይውን ኣይኪስዐርን እዩ። |