Isaiah 49:20 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቶም ዚወልዱኻ ቈልዑ፡ ነቲ ኻልእ ምስ ሰኣንካ፡ እንደገና ኣብ ቅድሚ እዝንኻ፡ እቲ ቦታ ንዓይ ጸቢቡ፡ ኪብሉኻ እዮም። ዝነብረሉ ቦታ ሃበኒ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አጥ​ተ​ሻ​ቸው የነ​በ​ሩት ልጆ​ች​ሽም በጆ​ሮሽ፦ ስፍራ ጠብ​ቦ​ና​ልና የም​ን​ቀ​መ​ጥ​በት ቦታ አስ​ፊ​ልን ይላሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የወላድ መካን ከሆንሽ በኋላ የተወለዱልሽ ልጆችሽ በጆሮሽ። ስፍራ ጠብቦኛልና እቀመጥ ዘንድ ቦታ አስፊልኝ ይላሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year የወላድ መካን ከሆንሽ በኋላ የተወለዱልሽ ልጆችሽ በጆሮሽ፦ “ስፍራ ጠብቦኛልና እድንቀመጥ ቦታ አስፊልን” ይላሉ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኔን ካዮትያ ላይቱዋን ነዉ የለቴዳ ናናይ ነ ሀይን ኦዲደ፥ ‘ሀዌ ሳአይ ኑዉ ሎይ ኡንኦ፤ ሄዋ ድራዉ፥ ኑዉ ደአናዉ አኮ ሳኣ እማ’ ያጋና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Neeni kayyottiyaa laytsatuwaan new yeletteedda naanay ne haytsaan odiidde, ‹Hawe sa'ay nuw loytsi un"o; hewaa diraw, nuw de'anaw aakko sa'aa imma› yaagana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ceece wode ne yelida nayti, ne hayththi siyishin, ‹Hayssi gadey nuus keehi xuummides; nu daanaas nuus gidizaso imma› gaana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጬጬ ዎዴ ኔ ዬሊዳ ናይቲ፥ ኔ ሃይ ሲዪሺን፥ ‹ሃይሲ ጋዴይ ኑስ ኬሂ ጹሚዴስ፤ ኑ ዳናስ ኑስ ጊዲዛሶ ኢማ› ጋና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኔኒ ካዮትያ ላይን ነዉ የለትዳ ናይት ነ ሀይን፥ “ሀይስ በሳይ ኑስ ዳሮ ፁን ግድያ ግሾ፥ ኑ ዳና ዳልጋ በሲ እማ” ያጋና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Neeni kayotiya laythan new yeletida nayti ne haythan, “Haysi bessay nuus daro xuunthu gidiya gisho, nu daana dalga bessi imma” yaagana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በሐዘንሽ ዘመን የወለድሻቸው ልጆች፣ ጆሮሽ እየሰማ፣ ‘ይህ ቦታ በጣም ጠብቦናል፤ የምንኖርበት በቂ ስፍራ ስጪን’ ይሉሻል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በስደት የተወለዱ ልጆችሽ ‘ይህ ቦታ ለእኛ በጣም ጠባብ ስለ ሆነ የምንኖርበት ሰፊ ቦታ ስጪን’ ይሉሻል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቶም ናይ ወላድ መኻን ምስ ኮንኪ፥ ዝተወለዱልኪ ደቅኺ፥ እዝንኺ እናሰምዐ፥ ‘ስፍራ ፀቢቡና እዩ እሞ፥ እንነብረሉ ቦታ ሃብና’ ኽብሉኺ እዮም።
Amharic Tigrinya 2011 እቶም ጠፊኦም ዝነበሩ ውሉድኪ ኸኣ፡ ስፍራ ጸቢቡኒ፡ ክነብረሉ ዀታ ኣርሕብለይ፡ ኢሎም ኣብ እዝንኺ ኺዛረቡኺ እዮም።