Isaiah 49:19 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ዑናታትካን ምድረበዳኻን ምድረበዳኻን ሕጂ እውን ብሰንኪ እቶም ነበርቲ ኣዝዩ ጸቢብ ኪኸውን እዩ፣ እቶም ዝበልዑኻ ድማ ርሒቖም ኪዀኑ እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ፈር​ሰ​ሻ​ልና፥ ፈጽ​መ​ሽም ጠፍ​ተ​ሻ​ልና በአ​ንቺ ለሚ​ኖሩ ሰዎች ዛሬ ጠባብ ትሆ​ኚ​ባ​ቸ​ዋ​ለሽ፤ ያጠ​ፉ​ሽም ከአ​ንቺ ይር​ቃሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ባድማሽና ውድማሽ ወናም የሆነው ምድርሽ ከሚኖሩብሽ የተሣ ዛሬ ጠባብ ትሆናለችና፥ የዋጡሽም ይርቃሉና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ባድማሽና ውድማሽ ወናም የሆነው ምድርሽ ከሚኖሩብሽ የተነሣ ዛሬ ጠባብ ትሆናለችና፥ የዋጡሽም ይርቃሉ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ነ ባሻ ሳአቱነ መላ ቢታቱ ሀእ ኔናን ደእያ አሳዉ ሎይ ኡንአና፤ ቃይ ኔና ኮሌዳዋንቱካ ኔፐ ሃካና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Ne bashshaa sa'atuunne mela biittatuu ha"i neenan de'iyaa asaw loytsi un"ana; k'ay neena koleeddawanttukka neeppe haakkana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Ne laalettada bula gidikkoka, ne biittay mulera dhaykkoka, hach neni ne derezas xunth gidikkoka, nena mittidayti neeppe haakkana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ኔ ላሌታዳ ቡላ ጊዲኮካ፥ ኔ ቢታይ ሙሌራ ይኮካ፥ ሃች ኔኒ ኔ ዴሬዛስ ጹን ጊዲኮካ፥ ኔና ሚቲዳይቲ ኔፔ ሃካና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኔኒ ላለታዳ ባይሳ ግድኮካ፥ ነ ቢታይ ይኮካ፥ ሀእ ነናን ደእያ አሳስ ዳሮ ፁማና፤ ነና ላልዳይሳት ኔፐ ሃካና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Neeni laaletada baysa gidikoka, ne biittay dhaykoka, ha77i nenan de7iya asaas daro xuummana; nena laallidaysati neepe haakana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ፈራርሰሽ ባድማ ብትሆኚ፣ ምድርሽ ፈጽሞ ቢጠፋ፣ ዛሬ ለሕዝብሽ ጠባብ ብትሆኚም እንኳ፣ የዋጡሽ ከአንቺ ይርቃሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ ‘ፈራርሰሽ ባድማ እንድትሆኚ፥ ምድርሽም ጠፍ እንዲሆን ቢያደርጉሽም እንኳ፥ አሁን አንቺ ተመልሰው ለሚመጡ ለነዋሪዎችሽ ጠባብ ትሆኚአለሽ፤ የአፈራረሱሽም ከአንቺ ርቀው ይሄዳሉ።’
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ኣብቲ ዓንዩን ባዲሙን ዘሎ ቦታኽን፥ ኣብቲ ዝጠፍአ ምድርኽን፥ ካብቶም ዝነብሩልኪ ዝተልዓለ፥ ሎሚ ኽትፀብዮም ኢኺ፤ እቶም ዝወሓጡኺ ድማ ኽርሕቑ እዮም።
Amharic Tigrinya 2011 ኣብቲ ዑናኽን ዝባደመ ቦታኽን፡ ኣብቲ ዝጠፍኤ ምድርኽን ሕጂ ብርግጽ ነቶም ዚነብሩኺ ኽትጸብዮም ኢኺ፡ እቶም ዝወሐጡኺ ድማ ኪርሕቁ እዮም።