Isaiah 49:18 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣዒንትኹም ኣብ ዙርያኡ ኣልዒልኩም ርኣዩ፡ ኵሎም ተኣኪቦም ናባኻ ይመጹ። ኣነ ብህይወት ከም ዘለኹ፡ ብርግጽ ምስ ኩሎም ከም ስልማት ክትለብሶምን ከም መርዓት ክትኣስሮምን ይግባእ ይብል እግዚኣብሄር።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ዐይ​ን​ሽን አን​ሥ​ተሽ በዙ​ሪ​ያሽ ተመ​ል​ከቺ፤ እነ​ዚህ ሁሉ ተሰ​ብ​ስ​በው ወደ አንቺ ይመ​ጣሉ። እኔ ሕያው ነኝና እነ​ዚ​ህን ሁሉ እንደ ጌጥ ትለ​ብ​ሻ​ቸ​ዋ​ለሽ፤ እንደ ሙሽ​ራም ትጐ​ና​ጸ​ፊ​አ​ቸ​ዋ​ለሽ ይላል እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዓይንሽን አንሥተሽ በዙሪያሽ ተመልከቺ፤ እነዚህ ሁሉ ተሰብስበው ወደ አንቺ ይመጣሉ። እኔ ሕያው ነኝና እነዚህን ሁሉ እንደ ጌጥ ትለብሻቸዋለሽ፥ እንደ ሙሽራም ትጐናጸፊአቸዋለሽ፥ ይላል እግዚአብሔር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ዓይንሽን አንስተሽ በዙሪያሽ ተመልከቺ፤ እነዚህ ሁሉ ተሰብስበው ወደ አንቺ ይመጣሉ። እኔ ሕያው ነኝና እነዚህን ሁሉ እንደ ጌጥ ትለብሻቸዋለሽ፥ እንደ ሙሽራም ትጎናጸፊአቸዋለሽ፥ ይላል ጌታ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አነ ቁ ጋደ፥ ነ ዩሹዋ ጼላ፤ ነ ናናይ ኡባይ እትፐ ሺቂደ፥ ኔኮ ያና። ታን መና ጎዳይ ታ ደኡዋን ጫቃይ: ኔን ኡንቱንቱ ኡባ አሌቁዋዳን ማያና፤ ቡላቼታናዉ ሀንያ ምሽራቲዳን፥ ኔን ኡንቱንታ ማያና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ane d'ok'k'u gaade, ne yuushshuwaa s'eella; ne naanay ubbay ittippe shiik'iide, neekko yaana. Taani Med'inaa Goday ta de'uwaan c'aak'k'ay: neeni unttunttu ubbaa alleek'k'uwaadan mayyana; bullachchettanaw haniyaa mishiratiidan, neeni unttuntta mayyaanna.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ane dhoqqu gaada ne yuusho xeella; ne nayti ubbay issife shiiqidi neekko yaana. Tani GODAY ta de7on caaqqays; neni istta ubbaa alleqo mala may7ana; ne istta mishira may7o mala may7ana» gees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣኔ ቁ ጋዳ ኔ ዩሾ ጼላ፤ ኔ ናይቲ ኡባይ ኢሲፌ ሺቂዲ ኔኮ ያና። ታኒ ጎዳይ ታ ዴኦን ጫቃይስ፤ ኔኒ ኢስታ ኡባ ኣሌቆ ማላ ማይኣና፤ ኔ ኢስታ ሚሺራ ማይኦ ማላ ማይኣና» ጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አነ ቁ ጋዳ ነ ዩሹዋ ፄላ፤ ነ ናይት ኡባይ እስፈ ሺቅድ ኔኮ ያና። ታኒ ጎዳይ፥ ታናን ጫቃስ፦ ኔኒ ኤንታ ኡባ አሌቆዳ ማአና፤ ገላናዉ ሀንያ ማጫስ አሌቀተይሳዳ ኔኒ ኤንታን አሌቀታና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ane dhoqu gada ne yuushuwa xeella; ne nayti ubbay issife shiiqidi neeko yaana. Taani Goday, tanan caaqas: neeni enta ubbaa alleeqoda ma7ana; gelanaw haniya maccasi alleeqeteysada neeni entan alleeqetana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ዐይንሽን ቀና አድርጊ፤ ዙሪያውንም ተመልከቺ፤ ወንዶች ልጆችሽ ሁሉ ተሰብስበው ወደ አንቺ ይመጣሉ። በሕያውነቴ እምላለሁ፤ እነዚህን ሁሉ እንደ ጌጥ ትለብሻቸዋለሽ፤ እንደ ሙሽራም ትጐናጸፊያቸዋለሽ” ይላል እግዚአብሔር ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ቀና ብለሽ ዙሪያሽን ተመልከቺ፤ ልጆችሽ ሁሉ ተሰብስበው ወደ አንቺ ይመጣሉ፤ እኔ እግዚአብሔር ሕያው እንደ መሆኔ እንዲህ እላለሁ፦ ‘ሁሉንም እንደ ልብስ ትለብሺአቸዋለሽ፤ ሙሽራ በጌጣጌጥ እንደምታጌጥ አንቺም በእነርሱ ታጌጪአለሽ።’
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ዓይንኺ ቘላሕ ኣቢልኪ ዙርያኺ ጠምቲ፤ ኵሎም ተኣኻኺቦም ናባኺ ኽመፁ እዮም። ኣነ ህያው እየሞ፥ ንዅላቶም ከም ሽልማት ክትክደንዮም፥ ከም መርዓት ከዓ ኽትውንዘፍዮም ኢኺ” ይብል እግዚኣብሄር።
Amharic Tigrinya 2011 ዓይኒኺ ቚሊሕ ኣብሊ እሞ ኣብ ዙርያኺ ጠምቲ፡ ኲላቶም ተኣኻኺቦም ናባኺ ይሙጹ ኣለው። ኣነ ህያው እየ፡ ይብል እግዚኣብሄር፡ ንዂላቶም ከም ስልማት ክትክደንዮም፡ ከም መርዓት ከኣ ክትወናዘፍዮም ኢኺ።