Isaiah 47:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዚ ኽልተ ነገር እዚ ግና ኣብ ሓንቲ መዓልቲ ብሓንቲ ደቒቕ ኪመጸካ እዩ፥ ምጥፋእ ውሉዳትን መበለትነትን፣ ብፍጽምና ኺረኽበካ እዩ፣ ብሰንኪ ብዙሕ ጥንቈላኻን ብሰንኪ ብዙሕ ጥንቈላኻን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሁን ግን በአንድ ቀን እነዚህ ሁለት ነገሮች በድንገት ይመጡብሻል፤ የወላድ መካንነትና መበለትነት ስለ መተቶችሽ ብዛትና ስለ አስማቶችሽ ጽናት ፈጽመው ይመጡብሻል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አሁን ግን በአንድ ቀን እነዚህ ሁለት ነገሮች፥ የወላድ መካንነትና መበለትነት፥ በድንገት ይመጡብሻል፤ ስለ መተቶችሽ ብዛትና ስለ አስማቶችሽ ጽናት ፈጽመው ይመጡብሻል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አሁን ግን እነዚህ ሁለት ነገሮች፥ የወላድ መካንነትና መበለትነት፥ በአንድ ቀን በድንገት ይመጡብሻል፤ ምንም መተት ብታበዥና ምንም ዓይነት አስማት ቢኖርሽም ፈጽሞ አይቀሩልሽም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀ ላኡ የዎቱ እት ጋላስ አይፊ ልጳናዉ፥ ነ ቦላ ያና። ነ ብታይ ዳራ፥ ነ ሙሩኑካ ዎልቃማ ዎልቃማ ግዶፐነ፥ ኔን ነ ናናቱዋፐ መላ አትያዌነ አምኤተይ ነ ቦላ ኩመንን ይያዌ አተና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ha laa"u yewotuu itti gallassi ayfii lip'anaw, ne bolla yaana. Ne bitay dara, ne murunuukka wolk'k'aama wolk'k'aama gidooppenne, neeni ne naanatuwaappe mela attiyaawenne am"etetsay ne bolla kumentsan yiyaawe attena. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ha nam7u yo7oti, am7eteththinne yeli dhonththi qofay baynda issi gallas ne bolla gakki wodhdhana; ne ay keena bitikkoka, ne ay keena muurennikokka istti ne bolla kumeththa wolqqara yaana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃ ናምኡ ዮኦቲ፥ ኣምኤቴኔ ዬሊ ን ቆፋይ ባይንዳ ኢሲ ጋላስ ኔ ቦላ ጋኪ ዎና፤ ኔ ኣይ ኬና ቢቲኮካ፥ ኔ ኣይ ኬና ሙሬኒኮካ ኢስቲ ኔ ቦላ ኩሜ ዎልቃራ ያና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀ ናምኡባት ቆፖና እስ ጋላስ ነ ቦላ ያና። ነ ብታይ አይ ዳርኮካ፥ ነ ሙሩኖይ አይ ዎልቃምኮካ ኔኒ ነ ናይታፐ መላ አተይስነ አምኤተይ አተና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ha nam7ubati qoponna issi gallas ne bolla yaana. Ne bitay ay darikoka, ne murunnoy ay wolqaamikoka neeni ne naytape mela atteysinne am7etethay attenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነዚህ ሁለት ነገሮች፣ መበለትነትና የወላድ መካንነት፣ አንድ ቀን ድንገት ይመጡብሻል፤ የቱን ያህል አስማት፣ የቱንም ያህል መተት ቢኖርሽ፣ በሙሉ ኀይላቸው ይመጡብሻል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነዚህ ሁለቱም ነገሮች በቅጽበት በአንድ ቀን በአንቺ ላይ ይደርሳሉ፤ ምንም ያኽል መተትሽ ትልቅ፥ ጥንቈላሽም ብዙ ቢሆን የልጆችና የባል ሞት በአንቺ ላይ በሙላት ይደርሳል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስእነት ውሉድን፥ መበለት ምዃንን፥ ክልቲአን ብሓንቲ መዓልቲ፥ ድንገት ክመፃኺ እየን። ኣስማትኪ እንተ በዝሐ፥ ምዕዛምኪውን እንተ በርትዐ እኳ፥ ብምሉእ ሓይሎም ክመፁኺ እዮም።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ክልቲኣተን፡ ስእነት ውሉድን ምብልውናን፡ ብሓንቲ መዓልቲ ድንገት ኪመጻኺ እየን። ምንም እኳ ጥንቊልናኺ እንተ በዝሔ፡ ምዕዛምኪውን እንተ በርትዔ፡ ብምሉእ መስፈር ኪመጻኺ እየን። |