Isaiah 44:23 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣቱም ሰማያት፡ ዘምሩ! እግዚኣብሄር ጌርዎ እዩ እሞ፡ ኣቱም ታሕተዋይ ክፋል ምድሪ ተሓጐሱ! እግዚኣብሄር ንያእቆብ ተበጀዎን ኣብ እስራኤል ኣኽቢርዎን እዩ እሞ፡ ናብ ሓጐስን ኣኽራንን ጫካን ኣብኣ ዘሎ ዅሉ ኣእዋምን ውጹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እግዚአብሔር በእስራኤል ላይ ምሕረትን አድርጎአልና ሰማያት ደስ ይበላቸው፤ እግዚአብሔር ያዕቆብን ተቤዥቶአልና፥ በእስራኤልም ዘንድ ይከበራልና የምድር መሠረቶች መለከትን ይንፉ፤ ተራሮችና ኮረብቶች በውስጣቸው ያሉ ዛፎች ሁሉ፥ እልል ይበሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰማያት ሆይ፥ እግዚአብሔር አድርጎታልና ዘምሩ፤ እግዚአብሔር ያዕቆብን ተቤዥቶአልና፥ በእስራኤልም ዘንድ ይከበራልና አንተ የምድር ጥልቅ ሆይ፥ ጩኽ፤ እናንተም ተራሮች አንተም ዱር በአንተም ያለ ዛፍ ሁሉ፥ እልል በሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሰማያት ሆይ፥ ጌታ አድርጎታልና ዘምሩ፤ ጌታ ያዕቆብን ተቤዥቶአልና፥ በእስራኤልም ዘንድ ይከበራልና አንተ የምድር ጥልቅ ሆይ፥ ጩኽ፤ እናንተም ተራሮች አንተም ዱር በአንተም ያለ ዛፍ ሁሉ፥ እልል በሉ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ህንተኖ ሳሎቶ፥ መና ጎዳይ ሀዋ ኦዳ ድራዉ፥ ናሸቻን የጽተ። ህንተኖ ቢታ ጪማቶ፥ እልልተ። ህንተኖ ደረቶ፥ ዎራዉነ አ ግዶን ደእያ ም ኡባዉ፥ ማዝሙርያ ክንችተ። አያዉ ጎፐ፥ መና ጎዳይ ያቆባ ዎዜዳ፤ ቃይ እስራኤልያ ግዶንካ እ ቦንቼታና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hinttenoo salotoo, Med'inaa Goday hawaa ootseedda diraw, nashshechchan yes's'ite. Hinttenoo biittaa c'iimmatoo, ililite. Hinttenoo deretoo, worawunne Aa giddon de'iyaa mitsaa ubbaw, mazimuriyaa kinchchite. Ayaw gooppe, Med'inaa Goday Yaak'ooba wozeedda; k'ay Israa'eeliyaa giddonkka I bonchchettana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | GODAY hayssa ooththida gishshas Salotoo yexxite; ciimma biittatoo ufayssan ililite. Intteno zumatoo, intteno woratoo, miththatoo ubbay ililite; gaasoykka GODAY Yaaqoobe wozzides; ba bonchcho Isra7eele bolla qonccisides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይ ሃይሳ ኦዳ ጊሻስ ሳሎቶ ዬጺቴ፤ ጪማ ቢታቶ ኡፋይሳን ኢሊሊቴ። ኢንቴኖ ዙማቶ፥ ኢንቴኖ ዎራቶ፥ ሚቶ ኡባይ ኢሊሊቴ፤ ጋሶይካ ጎዳይ ያቆቤ ዎዚዴስ፤ ባ ቦንቾ ኢስራኤሌ ቦላ ቆንጪሲዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ህንተኖ ሳሎቶ፥ ጎዳይ ሀይሳ ኦዳ ግሾ፥ ኡፋይሳን የፅተ፤ ነኖ ቢታዉ፥ እልላ። ህንተኖ ደረቶ፥ ዎራዉነ እያ ግዶን ደእያ ም ኡባይ ማዝሙረ የፅተ። ጎዳይ ያይቆባ ዎዝስ፤ እስራኤለ ግዶን ቦንቸትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Hinteno saloto, Goday haysa oothida gisho, ufaysan yexite; neno biittaw, ilila. Hinteno dereto, worawnne iya giddon de7iya mitha ubbay mazmure yexite. Goday Yayqooba wozis; Isra7eele giddon bonchetis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሰማያት ሆይ፤ እግዚአብሔር ይህን አድርጓልና ዘምሩ፤ የምድር ጥልቆች ሆይ፤ በደስታ ጩኹ። እናንት ተራሮች፣ እናንት ደኖችና ዛፎቻችሁ ሁሉ እልል በሉ፤ እግዚአብሔር ያዕቆብን ተቤዥቷል፣ በእስራኤልም ክብሩን ገልጧልና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሰማያት ሆይ! እግዚአብሔር ሕዝቡን እስራኤልን በማዳን ክብሩን ገልጦአልና በደስታ ዘምሩ፤ ምድርም ከታች እልል በዪ፤ ተራራዎች፥ ጫካዎችና በውስጣቸው የምትገኙ ዛፎች ሁሉ የደስታ ድምፅ እያሰማችሁ ፈንድቁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነዙይ ዝገበሮ እግዚኣብሄር እዩ እሞ፥ ኣቱም ሰማያት ዕልል በሉ፤ እግዚኣብሄር ንእስራኤል ተቤዚውዎ፤ ክብሩ ኸዓ ኣብ እስራኤል ገሊፁ እዩ እሞ፥ ኣቱም መዓሙቝ ምድሪ፥ ብታሕጓስ ዘምሩ፤ ኣቱም እምባታት፥ ኣቱም ኣብ ዱር ዘለኹም ኵልኻትኩም ኣእዋም፥ ዓው ኢልኩም ዘምሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እግዚኣብሄር እዩ ዝገበሮ እሞ፡ ኣቱም ሰማያት፡ እልል በሉ። እግዚኣብሄር ንያእቆብ ተበጅይዎ፡ ክብሩ ኸኣ ኣብ እስራኤል ገሊጹ እዩ እሞ፡ ኣቱም መዓሙቚ ምድሪ፡ ብታሕጓስ ጨድሩ፡ ኣቱም ኣኽራን፡ ኣታ ዱር ምስ ኲሉ ኣእዋምካ፡ ዓው ኢልኩም ዘምሩ። |