Isaiah 43:6 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሰሜን ክብሎ እየ፡ ሕደግ። ብደቡብ ድማ፥ ኣይትሕመቑ፤ ደቀይ ካብ ርሑቕ፡ ኣዋልደይ ድማ ካብ ወሰን ምድሪ ኣምጽእዎም፤
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሰሜ​ንን፦ መል​ሰህ አምጣ፤ ደቡ​ብ​ምን፦ አት​ከ​ል​ክል፤ ወን​ዶች ልጆ​ችን ከሩቅ፥ ሴቶች ልጆ​ች​ንም ከም​ድር ዳርቻ፥
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሰሜንን። መልሰህ አምጣ፥ ደቡብንም። አትከልክል፤ ወንዶች ልጆቼን ከሩቅ ሴቶች ልጆቼንም ከምድር ዳርቻ፥ በስሜ የተጠራውን ለክብሬም የፈጠርሁትን፥ የሠራሁትንና ያደረግሁትን ሁሉ አምጣ እለዋለሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሰሜንን፦ “መልሰህ አምጣ፥” ደቡብንም፦ “ልቀቅ፥ ወንዶች ልጆቼን ከሩቅ ሴቶች ልጆቼንም ከምድር ዳርቻ፥ አምጣ እለዋለሁ፤
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታን ሁጲሳ ባጋ፥ ‘ኡንቱንታ ዛራደ አሀ!’ ያጋና። ገድሳ ባጋካ፥ ‘ኡንቱንታ ተኦፓ’ ያጋና። ታ አቱማ ናናቱዋ ሃኩዋፐ፥ ታ ማጫ ናናቱዋካ ሳኣ ጋጻፐ አሀና፤
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Taani huup'issa bagga, ‹Unttuntta zaaraade aha!› yaagana. Gedissa baggaakka, ‹Unttuntta te"oppa› yaagana. Ta attuma naanatuwaa haakuwaappe, ta mac'c'a naanatuwaakka sa'aa gas'aappe ahana;
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Tani pudeha bagga, ‹Hamma› dugeha baggaka, ‹Yedda› gaana; ta attuma nayta haahoppe, ta macca naytakka biitta gaxappe,
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታኒ ፑዴሃ ባጋ፥ ‹ሃማ› ዱጌሃ ባጋካ፥ ‹ዬዳ› ጋና፤ ታ ኣቱማ ናይታ ሃሆፔ፥ ታ ማጫ ናይታካ ቢታ ጋጻፔ፥
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታኒ ፑደሀ ባጋ፥ ‘ኤንታ ዛራዳ ኤሀ!’ ዱገሀ ባጋ፥ ‘ኤንታ ተቆፋ’ ያጋና። ታ አደ ናይታ ሃሆሶፐ፥ ታ ማጫ ናይታ ሳኣ ጋፃፐ ኤሀና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Taani pudeha baggaa, ‘Enta zaarada eha!’ dugeha baggaa, ‘Enta teqofa’ yaagana. Ta adde nayta haahosoope, ta macca nayta sa7aa gaxape ehana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሰሜንን፣ ‘አምጣ’፣ ደቡብንም፣ ‘ልቀቅ’ እላለሁ፤ ወንዶች ልጆቼን ከሩቅ፣ ሴቶች ልጆቼንም ከምድር ዳርቻ፣
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ወንዶች ልጆቼ ከሩቅ አገር እንዲመጡ በሰሜን በኩል ያሉትን አገሮች ተዉአቸው፥ በደቡብ በኩል ያሉትን አገሮች ‘አትያዙአቸውም’ ብዬ አዛለሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሰሜን ‘ኣምፅእ’፥ ንደቡብ ከዓ ‘ኣይትኽላእ’ ክብሎ እየ። ነወዳተይ ካብ ርሑቕ፥ ነዋልደይ ካብ ወሰን ምድሪ፥
Amharic Tigrinya 2011 ንሰሜን፡ ኣምጽእ፡ ንደቡብ ከኣ፡ ኣይትኽላእ፡ ነወዳተይ ካብ ርሑቕ፡ ነዋልደይ ካብ ወሰን ምድሪ፡ ነቲ ብስመይ እተጸውዔ ዘበለ ዂሉን ንኽብረይ ዝፈተርክዎን ዝደኰንክዎን ዝገበርክውን ኣምጻኣዮ፡ እብል ኣሎኹ