Isaiah 40:6 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ድምጺ ድማ፡ ኣውያት በለ። ንሱ ድማ፡ እንታይ ክጽውዕ? ኵሉ ስጋ ሳዕሪ እዩ፣ ኵሉ ሰናይነቱ ኸኣ ከም ዕምባባ መሮር እዩ፤
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ጩኽ” የሚል ሰው ቃል፤ “ምን ብዬ ልጩኽ?” አልሁ። “ሥጋ ለባሽ ሁሉ ሣር ነው፤ የሰ​ውም ክብሩ ሁሉ እንደ ሣር አበባ ነው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጩኽ የሚል ሰው ቃል፤ ምን ብዬ ልጩኽ? አልሁ። ሥጋ ለባሽ ሁሉ ሣር ነው፥ ክብሩም ሁሉ እንደ ምድረ በዳ አበባ ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አንድ ድምጽ “ጩኽ!” አለኝ፤ “ምን ብዬ ልጩኽ?” አልኩ። ሥጋ ለባሽ ሁሉ ሣር ነው፥ ክብሩም ሁሉ እንደ ምድረ በዳ አበባ ነው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እት ኮሻይ፥ “ዋሳ!” ያግያዋ ስሳድ። ታን፥ “ዋጋደ ዋሶ?” ያጋድ። “አሳይ ኡባይ ማታ ማላ፤ አ ቦንቹ ኡባይካ ደምባ ጪሻ ማላ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Itti kooshshay, «Waassa!» yaagiyaawaa sisaad. Taani, «Waagaade waassoo?» yaagaad. «Asay ubbay maataa mala; Aa bonchchuu ubbaykka dembbaa c'iishshaa mala.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Cenggurssi tana, «Waassa!» gides. Tanikka, «Ay ga waassoo?» gadis. Izikka, «Asi ubbay maata mala; iza bonchcho ubbayka demba ciishsha mala.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጬንጉርሲ ታና፥ «ዋሳ!» ጊዴስ። ታኒካ፥ «ኣይ ጋ ዋሶ?» ጋዲስ። ኢዚካ፥ «ኣሲ ኡባይ ማታ ማላ፤ ኢዛ ቦንቾ ኡባይካ ዴምባ ጪሻ ማላ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እስ ግርስ፥ “ዋሳ” ያግሽን ስአስ፤ ታኒ፥ “ዎይጋዳ ዋሶ?” ያጋስ። “አስ ኡባይ ማታ መላ፤ እያ ቦንቾ ኡባይ ጪሻ መላ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Issi girsi, “Waassa” yaagishin si7as; taani, “Woygada waasso?” yaagas. “Asi ubbay maata mela; iya boncho ubbay ciishsha mela.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ድምፅም፣ “ጩኽ” አለኝ፤ እኔም፣ “ምን ብዬ ልጩኽ?” አልሁ። “ሰው ሁሉ እንደ ሣር ነው፤ ክብሩም ሁሉ እንደ ሜዳ አበባ ነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አንድ ድምፅ “የዐዋጅ ቃል ተናገር!” እያለ ይጮኻል። እኔም “ምን ብዬ ላውጅ!” ስል ጠየቅሁ። ያም ድምፅ “እንዲህ ብለህ ዐውጅ” አለኝ፦ “ሰው ሁሉ እንደ ሣር ነው፤ ክብሩም ሁሉ እንደ ሜዳ አበባ ነው፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ድምፂ፥ “ኣውጅ” በለኒ፤ “እንታይ ኢለ ኽእውጅ” በልኩ። “ኵሉ ስጋ ዝለበሰ ሳዕሪ እዩ፤ ኵሉ ኽብሩ ኸዓ ኸም ዕምበባ ምድረ በዳ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 ድምጺ፡ ኣውጅ፡ ይብል። ሓደ ኸኣ፡ እንታይ ኢለ ኽእውጅ በለ። ስጋ ዘበለ ዂሉ ሳዕሪ እዩ፡ ኲሉ ኽብሩ ኸኣ ከም ዕምባባ መሮር እዩ።