Isaiah 38:10 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብ መወዳእትኡ መዓልትታተይ፡ ናብ ኣፍ ደገታት ሲኦል ክኸይድ እየ፡ ካብ ዓመታተይ ዝተረፈ ተዘሚተ እየ፡ በልኩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔ እንዲህ አልሁ፥ “በሕይወት ዘመኔ መካከል ወደ ሲኦል በሮች እገባለሁ፤ የቀረውንም ዘመኔን ተውሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔ። በሕይወት ዘመኔ መካከል ወደ ሲኦል በሮች እገባለሁ፤ የቀረው ዘመኔ ጐደለብኝ አልሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔ፦ በሕይወት ዘመኔ እኩሌታ ከሕይወት ልለይ ይገባልን? በቀረው ዘመኔስ ወደ ሲኦል በሮች መግባት አለብኝን? አልኩ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን፥ “ታ ደኦ ላይዉ ብሮ ባጋ ጋክያ ዎደ፥ ሀይቁዋ ፐንግያና ገላና ሀናይታ? ታ አቴዳ ላይ ቦንቂ ድግና፥ መላ አታና ሀናይታ?” ያጋድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani, «Ta de'o laytsaw biro bagga gakkiyaa wode, hayk'k'uwaa penggiyaanna gelana hanaytaa? Ta atteeda laytsaa bonk'k'i diggina, mela attana hanaytaa?» yaagaad. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | tani, «Ta de7o layththas buron bagga gakkiza wode, hayqo pengera gelana bessizee? Taas attida layththay taappe bonqqettanaas bessizee?» gadis. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒ፥ «ታ ዴኦ ላይስ ቡሮን ባጋ ጋኪዛ ዎዴ፥ ሃይቆ ፔንጌራ ጌላና ቤሲዜ? ታስ ኣቲዳ ላይይ ታፔ ቦንቄታናስ ቤሲዜ?» ጋዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ፥ “ታ ደኦ ላይይ ባጋ ጋኮና ደእሽን፥ ሀይቆ ፐንገራ ገላና ሀንያና? አትዳ ላይ ቦንቀታና ሀንያና?” ያጋስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani, “Ta de7o laythay bagga gakonna de7ishin, hayqo pengera gelana haniyana? Attida laytha bonqetana haniyana?” yaagas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔ፣ “በዕድሜዬ እኩሌታ፣ በሲኦል ደጆች ማለፍ አለብኝን? የቀረውንስ ዘመኔን ልነጠቅ ይገባልን?” አልሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ ገና በመካከለኛ ዕድሜዬ ሳለሁ የመኖር ዕድል ተነፍጎኝ ወደ ሙታን ዓለም የምወርድ መስሎኝ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣነ “ኣብ ማእኸል መዋእል ህይወተይ እንተለኹ፥ ናብ ደገታት ሲኦል ክኸይድ ድየ? ነተን ዝተረፋ ዓመታተይ ክስእን ድየ?” በልኩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነስ፡ ኣብቲ ጣዕሚ ዕድመይ ከሎኹ፡ ናብ ደጌታት ሲኦል እኸይድ፡ ነተን ዝተረፋ ዓመታተይ እስእነን ኣሎኹ፡ በልኩ። |