Isaiah 33:20 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ጽዮን፡ ከተማ ጽምብልና ርኣዩ፡ ኣዒንትኹም ንየሩሳሌም ከም መሕደሪ ሰላም፡ ዘይፈርስ ድንኳን ኰይነን ኪርእያ እየን። ካብ በትሪኡ ሓደ እኳ ኣይኪንወስን፡ ካብ ገመዳቱ እውን ሓደ እኳ ኣይኪስበርን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነሆ፥ የመድኀኒታችንን ከተማ ጽዮንን ተመልከት፤ ዐይኖችህም ድንኳኖችዋ የማይናወጡ፥ ካስማዎችዋ ለዘለዓለም የማይነቀሉ፥ አውታሮችዋም ሁሉ የማይበጠሱ፥ የበለጸገች ከተማ ኢየሩሳሌምን ያያሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የበዓላችንን ከተማ ጽዮንን ተመልከት፤ ዓይኖችህ የሰላም ማደሪያ፥ ካስማውም ለዘላለም የማይነቀል አውታሩም ሁሉ የማይበጠስ፥ የማይወገድ ድንኳን የሆነውን ኢየሩሳሌምን ያያሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የበዓላችንን ከተማ ጽዮንን ተመልከት፤ ዐይኖችህ የሰላም ማደሪያ፥ የማይወገድ ድንኳን፥ ካስማውም ለዘለዓለም የማይነቀል፥ አውታሩም ሁሉ የማይበጠስ የሆነውን ኢየሩሳሌምን ያያሉ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን ኑ ባላ ቦንችያ ጽዮነ ካታማ በእተ! ዎፑ ጊደ ደኢያሳ፥ አ ሽካሊ ሾደተና፥ አ ዎዶሩካ ዱጸናነ ቃጸና ዱንካንያ ማላ፥ የሩሳላመ ካታማ ህንተ ህንተ አይፍያን በአና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni nu baalaa bonchchiyaa S'iyoone katamaa be'ite! Woppu giide de'iyaasaa, Aa shikaalii shodettenna, Aa wodoruukka duus's'ennanne k'aas's'enna dunkkaaniyaa malaa, Yerusaalame katamaa hintte hintte ayifiyaan be'ana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nu ba7aaleta izin bonchchiza Xiyoone katamayo be7ite! Saron dizasohoyo, qaaxxontta dunkaane gididaaro, izi toley shodettonttaaro, izi wodorotappe issinakka duuxxonttaaro Yerusalaame katamayo ne ayfey be7ana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑ ባኣሌታ ኢዚን ቦንቺዛ ጺዮኔ ካታማዮ ቤኢቴ! ሳሮን ዲዛሶሆዮ፥ ቃጾንታ ዱንካኔ ጊዲዳሮ፥ ኢዚ ቶሌይ ሾዴቶንታሮ፥ ኢዚ ዎዶሮታፔ ኢሲናካ ዱጾንታሮ ዬሩሳላሜ ካታማዮ ኔ ኣይፌይ ቤኣና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑኒ ኑ ባኣለ ቦንችያ ፅዮነ ካታማ በእተ! ዎፑ ግድ ደእያ፥ እያ ሸይ ሾደቶና፥ እያ ዎዶሮይ ዱፆናነ እያ ሸይ ቃፆና ዱንካነ መላ ሀንዳ የሩሳላመ ካታማ ህንተ፥ ህንተ አይፈን በአና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nuuni nu ba7aale bonchiya Xiyoone katamaa be7ite! Wopu gidi de7iya, iya dhishey shodetonna, iya wodoroy duuxonnanne iya dhishey qaaxonna dunkaane mela hanida Yerusalaame katamaa hinte, hinte ayfen be7ana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዓላታችንን የምናከብርባትን ከተማ ጽዮንን ተመልከት፤ ሰላማዊ መኖሪያ፣ የማትነቃነቅ ድንኳን የሆነችውን፣ ካስማዋ የማይነቀል፣ ከገመዷ አንዱ እንኳ የማይበጠሰውን፣ ኢየሩሳሌምን ዐይኖችህ ያያሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የታወቁ የሃይማኖት በዓላትን የምናከብርባትን የጽዮንን ከተማ ተመልከቱ፤ በሰላም ትኖሩባት ዘንድ ምቹ የሆነችውን ኢየሩሳሌምን እዩ! ካስማዎቹ ከቶ እንደማይነቀሉ፥ ገመዶቹም እንደማይበጠሱና ከስፍራው እንደማይንቀሳቀስ ድንኳን ትሆናለች። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንፅዮን፥ ነታ ናይ በዓላትና ኸተማ ተመልከታ፤ ኣዒንትኻ ናይ ሰላም መሕደሪ፥ ነታ ዘይትዘናበል ድንኳን፥ መታኽላ ንሓዋሩ ዘይንቀል፥ ኣውታራ ኸዓ ኸቶ ዘይብተኽ፥ ንዝኾነት ኢየሩሳሌም ክሪኣ እየን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንጽዮን፡ ነታ ኸተማ በዓላትና፡ ተመልከታ፡ ኣዒንትኻ ንየሩሳሌም፡ ነታ ህድእቲ ማሕደር፡ ዘይትዛናበል ድንኳን፡ መታኽላ ንሓዋሩ ዘይምንቈስ፡ ኣግማዳ ኸኣ ከቶ ዘይብተኽ፡ ኪርእያ እየን። |