Isaiah 30:16 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንስኻትኩም ግና፡ ኣይፋልን፤ ብኣፍራስ ክንሃድም ኢና እሞ፤ ስለዚ ክትሃድሙ ኢኹም፡ ከምኡውን፥ ኣብ ቅልጡፋት ክንጋልብ ኢና፤ ስለዚ እቶም ዝስዕቡኻ ክጓየዩ እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ነገር ግን፥ በፈ​ረስ ላይ ተቀ​ም​ጠን እን​ሸ​ሻ​ለን እንጂ እን​ዲህ አይ​ሆ​ንም አላ​ችሁ፤ ስለ​ዚ​ህም ትሸ​ሻ​ላ​ችሁ፤ ደግ​ሞም በፈ​ጣን ፈረስ ላይ እን​ቀ​መ​ጣ​ለን አላ​ችሁ፤ ስለ​ዚ​ህም የሚ​ያ​ሳ​ድ​ዱ​አ​ችሁ ፈጣ​ኖች ይሆ​ናሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ነገር ግን። በፈረስ ላይ ትቀምጠን እንሸሻለን እንጂ እንዲህ አይሆንም አላችሁ፥ ስለዚህም ትሸሻላችሁ፤ ደግሞም። በፈጣን ፈረስ ላይ እንቀመጣለን አላችሁ፥ ስለዚህም የሚያሳድዱአችሁ ፈጣኖች ይሆናሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ነገር ግን፦ “በፈረስ ላይ ተቀምጠን እንሸሻለን እንጂ እንዲህ አይሆንም” አላችሁ፥ ስለዚህም ትሸሻላችሁ፤ ደግሞም፦ “በፈጣን ፈረስ ላይ እንቀመጣለን” አላችሁ፥ ስለዚህም የሚያሳድዷችሁ ፈጣኖች ይሆናሉ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሀዋዳን ያጌድታ፤ ‘ቱይት፥ ኑን ፓራቱዋን ኡቲደ ባቃታና’ ያጌድታ፤ ሄዋ ድራዉ፥ ህንተ ባቃታና። ቃይካ ህንተ፥ ‘ኤሌል ፓራቱዋ ቶጊደ ብ ክቻና’ ያጌድታ፤ ሄዋ ድራዉ፥ ህንተና የደርስያዋንቱ ኤሌላና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hawaadan yaageeddita; ‹Tuytti, nuuni paratuwaan uttiide bak'atana› yaageeddita; hewaa diraw, hintte bak'atana. K'aykka hintte, ‹elleelli paratuwaa toggiide bi kichchana› yaageeddita; hewaa diraw, hinttena yederssiyaawanttu elleellana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka, ‹Chii! Nuni paran utti baqatana› gideta; hessa gishshas intte baqatana. Zaaridikka intte, ‹Nuni pilata paran kessi ekki baana› gideta; hessa gishshas inttena yedeththizayti pilatata gidana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ፥ ‹ቺ! ኑኒ ፓራን ኡቲ ባቃታና› ጊዴታ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ባቃታና። ዛሪዲካ ኢንቴ፥ ‹ኑኒ ፒላታ ፓራን ኬሲ ኤኪ ባና› ጊዴታ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴና ዬዴዛይቲ ፒላታታ ጊዳና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ህንተ፥ ‘አካይ፥ ኑኒ ፓራ ቦላ ኡትድ ባቃታና’ ያግደታ፤ ሄሳ ግሾ፥ ህንተ ባቃታና። ቃስ ህንተ፥ ‘ኤሶትያ ፓራ ቶግድ ባና’ ” ያግደታ፤ ሽን ህንተና የደይሳት ህንተፈ አ ኤሶታና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hinte, ‘Akay, nuuni para bolla uttidi baqatana’ yaagideta; hessa gisho, hinte baqatana. Qassi hinte, ‘Eesotiya para toggidi baana’ ” yaagideta; shin hintena yedetheysati hintefe aadho eesotana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ደግሞም ‘አይሆንም፣ በፈረስ እንሸሻለን’ አላችሁ፤ ስለዚህ ትሸሻላችሁ። ደግሞም፣ ‘በፈጣን ፈረስ እናመልጣለን’ አላችሁ፤ ስለዚህ አሳዳጆቻችሁም ፈጣን ይሆናሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚህ ፈንታ በፈጣን ፈረሶች ላይ ተቀምጣችሁ ከጠላቶቻችሁ እጅ ለማምለጥ ታቅዳላችሁ፤ ስለዚህም ትሸሻላችሁ፤ ‘ፈረሶቻችን እጅግ ፈጣኖች ናቸው’ ትሉ ይሆናል፤ ነገር ግን አሳዳጆቻችሁ ከእናንተ የፈጠኑ ይሆናሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እኳ ደኣ በፍራስ ተቐሚጥና ኢና በልኩም። ስለዙይውን ክትሃድሙ ኢኹም፤ መሊስኩም ኣብ ፈጣናት ኣፍራስ ክንቕመጥ ኢና በልኩም፤ እንተ ኾነ እቶም ዘሳጕጉኹም ዝቐልጠፉ ክኾኑ እዮም።
Amharic Tigrinya 2011 ንስኻትኩምውን፡ ኣይፋልናን፡ በፍራስ ደኣ ንሀድም፡ ስለዚ ኽትሀድሙ ኢኹም፡ ኣብ ፈጣናት ኣፍራስ ከኣ ክንቅመጥ ኢና፡ በልኩም። ስለዚ እቶም ዚሰጉኹም ፈጣናት ኪዀኑ እዮም።