Isaiah 28:13 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ቃል እግዚኣብሄር ግና ትእዛዝ ኣብ ልዕሊ ትእዛዝ፡ ትእዛዝ ኣብ ልዕሊ ትእዛዝ ነበረ። መስመር ኣብ ልዕሊ መስመር፣ መስመር ኣብ ልዕሊ መስመር፤ ኣብዚ ቁሩብ፡ ኣብኡ ድማ ቁሩብ፤ ስለዚ ከይዶም ንድሕሪት ክወድቁን ክስበርን ክሕዙን ክሕዙን ይኽእሉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለዚህ ሄደው ወደ ኋላ እንዲወድቁ፥ እንዲሰበሩም፥ ተጠምደውም እንዲቸገሩ፥ የግዚአብሔርም ቃሉ በሕማም ላይ ሕማም፥ በተስፋ ላይ ተስፋ፥ ጥቂት በዚህ ጥቂት በዚያ ይሆንላቸዋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ ሄደው ወደ ኋላ እንዲወድቁ እንዲሰበሩም ተጠምደውም እንዲያዙ የእግዚአብሔር ቃል ትእዛዝ በትእዛዝ፥ ትእዛዝ በትእዛዝ፥ ሥርዓት በሥርዓት፥ ሥርዓት በሥርዓት፥ ጥቂት በዚህ ጥቂት በዚያ ይሆንላቸዋል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ ሄደው ወደ ኋላ እንዲወድቁ፥ እንዲሰበሩም፥ በወጥመድም እንዲያዙ፥ የጌታ ቃል በትእዛዝ ላይ ትእዛዝ፥ በትእዛዝ ላይ ትእዛዝ፥ በደንብ ላይ ደንብ፥ በደንብ ላይ ደንብ፤ ጥቂት በዚህ ጥቂት በዚያ ይሆንላቸዋል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ኡንቱንቱ ቢደ ኩንዳና ማላ፥ መአና ማላነ ግትያን ኦይቀቲደ ኦሞዱዋ ባና ማላ፥ መና ጎዳ ቃላይ ኡንቱንቶ አዛዙዋ ቦላ አዛዙዋ፥ አዛዙዋ ቦላ አዛዙዋ፥ ዎጋ ቦላ ዎጋ፥ ዎጋ ቦላ ዎጋ ግዲደ፥ ሀዋን ጉይ፥ ሄዋን ጉይ ግዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, unttunttu biide kunddana mala, me"ana malanne gitiyaan oyk'k'ettiide omooduwaa baana mala, Med'inaa Godaa k'aalay unttunttoo azazuwaa bolla azazuwaa, azazuwaa bolla azazuwaa, wogaa bolla wogaa, wogaa bolla wogaa gidiide, hawaan guutsay, hewan guutsay gideedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas GODAA qaalay istti biidi guye kundana mala, madunxana malanne woximaden oykettana mala, di7ettana mala azazo bolla azazo, azazo bolla azazo, woga bolla woga, woga bolla woga gididi, haan guuththara, heen guuththara hanana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ቃላይ ኢስቲ ቢዲ ጉዬ ኩንዳና ማላ፥ ማዱንጻና ማላኔ ዎጺማዴን ኦይኬታና ማላ፥ ዲኤታና ማላ ኣዛዞ ቦላ ኣዛዞ፥ ኣዛዞ ቦላ ኣዛዞ፥ ዎጋ ቦላ ዎጋ፥ ዎጋ ቦላ ዎጋ ጊዲዲ፥ ሃን ጉራ፥ ሄን ጉራ ሃናና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ኤንቲ ብድ ኩንዳና መላ፥ መአና መላነ ፅሄን ኦይከትድ ባና መላ ጎዳ ቃላይ ኤንታዉ ኪታ ቦላ ኪታ፥ ኪታ ቦላ ኪታ፤ ዎጋ ቦላ ዎጋ፥ ዎጋ ቦላ ዎጋ፤ ያን ጉ ሀን ጉ ግዳና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, enti bidi kundana mela, me77ana melanne xihen oyketidi baana mela Godaa qaalay entaw kiita bolla kiita, kiita bolla kiita; woga bolla woga, woga bolla woga; yan guutha han guutha gidana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ የእግዚአብሔር ቃል፣ በትእዛዝ ላይ ትእዛዝ፣ በትእዛዝ ላይ ትእዛዝ፤ በደንብ ላይ ደንብ፣ በደንብ ላይ ደንብ፤ እዚህ ጥቂት እዚያ ጥቂት ይሆንባቸዋል። ይህ የሚሆንባቸው ሄደው ወደ ኋላ እንዲወድቁ፣ እንዲቈስሉና በወጥመድ እንዲያዙ፣ እንዲማረኩም ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ፊደል በፊደል ላይ፥ መስመር በመስመር ላይ፥ ትምህርት በትምህርት ላይ እያነባበረ ሊያስተምራችሁ የፈቀደው ስለዚህ ነው፤ በዚያን ጊዜ በእርምጃችሁ ሁሉ ትሰናከላላችሁ፤ ትቈስላላችሁ፤ በወጥመድም ተይዛችሁ ትታሰራላችሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ቃል እግዚኣብሄር፥ ንኣኣቶም ትእዛዝ ኣብ ልዕሊ ትእዛዝ፥ ትእዛዝ ኣብ ልዕሊ ትእዛዝ፥ ስርዓት ኣብ ልዕሊ ስርዓት፥ ስርዓት ኣብ ልዕሊ ስርዓት፥ ቍሩብ ኣብዙይ፥ ቍሩብ ኣብቱይ ክኾኖም እዩ። ስለዙይ ክኸዱ እንተለዉ ጥንቅልዒት ክወድቑ ክስበሩ ብመፈንጠርውን ክትሓዙ እዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ኸኣ ቃል እግዚኣብሄር ንኣታቶም፡ ትእዛዝ ኣብ ልዕሊ ትእዛዝ፡ ትእዛዝ ኣብ ልዕሊ ትእዛዝ፡ ባህሊ ኣብ ልዕሊ ባህሊ፡ ሒደት ኣብዚ፡ ሒደት ኣብቲ ኪዀኖም እዩ። ኪኸዱ ኸለው ኸኣ፡ ጥንቅሊዒት ወዲቖም፡ ኪስበሩን ኪፍንጠሩን ኪትሐዙን እዮም። |