Isaiah 25:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንድኻታት ሓይሊ፡ ንጽጉም ኣብ ጸበባኡ ብርታዐ፡ ካብ ህቦብላ መዕቆቢ፡ ካብ ዋዒ ጽላሎት፡ ንፋስ ሓያላት ኣብ መንደቕ ከም ህቦብላ ኰይኑ ኔርካ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ለተዋረዱ ሰዎች ከተሞች ረዳት ሆነሃልና፥ በችግራቸው የተጨነቁትን በደስታ ጋረድሃቸው፤ ከክፉዎች ሰዎችም አዳንሃቸው፤ ለተጠሙት ጥላ ሆንሃቸው፤ ለተገፉትም ሕይወት ሆንሃቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የጨካኞችም ቍጣ እስትንፋስ ቅጥርን እንደሚመታ ዐውሎ ነፋስ በሆነ ጊዜ፥ ለድሀው መጠጊያ፥ ለችግረኛው በጭንቁ ጊዜ መጠጊያ፥ ከውሽንፍር መሸሸጊያ ከሙቀትም ጥላ ሆነሃል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የጨካኞችም ቁጣ እስትንፋስ ቅጥርን እንደሚመታ ዐውሎ ነፋስ በሆነ ጊዜ፥ ለድሀው መጠጊያ፥ ለችግረኛው በጭንቁ ጊዜ መሸሸጊያ፥ ከውሽንፍር መጠለያ፥ ከሙቀትም ጥላ ሆነሃል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኔን ህዬሳዉ ባቃት አትያሳ። መቶታንቻዉካ ባረ መቱዋ ዎደ ባቃት አትያሳ፥ ኡሹዋፐ አትያ ሳኣነ አዋ ሴላፐ አትያ ኩዋ ግዳዳ። አያዉ ጎፐ፥ መቀ ባይና አሳ ሀንቁ ግምቢያ ሾጭያ ኡሹዋ ማላነ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Neeni hiyyeesaw bak'ati attiyaasaa. Metootanchchawukka bare metuwaa wode bak'ati attiyaasaa, uushuwaappe atiyaa sa'aanne aawaa seelaappe attiyaa kuwaa gidaadda. Ayaw gooppe, mek'etsi bayinna asaa hank'k'uu gimbbiyaa shoc'iyaa uushuwaa malanne |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Neni hiyeesatas zemppo; Metotanchchatas meto wode neni zemppo; gote carkofe geemmi attizaso; awa seelappe kuwattizaso gidadasa. Gaasoykka menxe iitata peenoy keeththa godara icettiza gote carko mala. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔኒ ሂዬሳታስ ዜምፖ፤ ሜቶታንቻታስ ሜቶ ዎዴ ኔኒ ዜምፖ፤ ጎቴ ጫርኮፌ ጌሚ ኣቲዛሶ፤ ኣዋ ሴላፔ ኩዋቲዛሶ ጊዳዳሳ። ጋሶይካ ሜንጼ ኢታታ ፔኖይ ኬ ጎዳራ ኢጬቲዛ ጎቴ ጫርኮ ማላ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ ማንቆይ ባቃትድ አትያ በሲ፥ መቶታንቾይ ቆሰትያ በሲ፥ ኡሾፐ አትያ ገሸነ አዋ ሴላፐ አትያ ኩያ ግዳዳሳ። ዎዛና ምኖ አሳ ሀንቆይ ግምበራ ዶምኤያ ኡሾ መላነ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni manqoy baqatidi attiya bessi, metootanchoy qosetiya bessi, uushope attiya geshenne awa seelape attiya kuya gidadasa. Wozana mino asaa hanqoy gimbera dom7ethiya uusho melanne |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ለድኻ መጠጊያ፣ በጭንቅ ጊዜ ለችግረኛ መጠለያ፣ ከማዕበል መሸሸጊያ፣ ከፀሓይ ትኵሳትም ጥላ ሆነሃል። የጨካኞች እስትንፋስ፣ ከግድግዳ ጋር እንደሚላጋ ማዕበል ነውና፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለድኾች፥ ለመጻተኞችና ለችግረኞች በችግራቸው ጊዜ መጠጊያ ሆነህላቸዋል፤ ከዐውሎ ነፋስ የሚድኑበት ተገንና ከፀሐይ ቃጠሎ የሚጠለሉበት ጥላ ሆነህላቸዋል፤ የጨካኞች ምት የክረምት ወጀብ ግድግዳን እንደሚገፋ ያለ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻ ንድኻ ዕርዲ፥ ንፅጉም ኣብ መከራኡ መፀግዒ፥ ካብ ፀፍዒ መዕቐሊ፥ ካብ ሃሩር መፅለሊ ኾንካ፤ እስትንፋስ ቍጥዓ ጨካናት፥ ከምቲ ንመንደቕ ዝወቅዕ ማዕበል እዩ እሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነድሪ እቶም ጨካናት ከምቲ ንመንደቕ ዚወቅዕ ሃጽፊ እዩ እሞ፡ ንስኻ ዕርዲ ንድኻ፡ ንሽጉር ኣብ ጸበባኡ መጸግዒ፡ ካብ ሃጽፊ መዕቀሊ፡ ካብ ሃሩር መጽለሊ ዀንካ። |