Isaiah 10:13 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ከምዚ ይብል፦ ብሓይሊ ኢደይ እዚን ብጥበበይን እየ ገይረ። ኣነ ለባም እየ እሞ፡ ዶባት ህዝቢ ኣልጊሰ መዝገቦም ዘሚተ፡ ነቶም ነበርቲ ድማ ከም ተባዕ ሰብኣይ ኣጥፊአዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እርሱ እን​ዲህ ብሎ​አ​ልና፥ “በኀ​ይሌ አደ​ር​ጋ​ለሁ፤ በማ​ስ​ተ​ዋል ጥበ​ቤም የአ​ሕ​ዛ​ብን ድን​በ​ሮች አር​ቃ​ለሁ፤ ሀብ​ታ​ቸ​ው​ንም እዘ​ር​ፋ​ለሁ፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱ እንዲህ ብሎአልና። አስተዋይ ነኝና በእጄ ኃይልና በጥበቤ አደረግሁት፤ የአሕዛብን ድንበሮች አራቅሁ፥ ሀብታቸውንም ዘረፍሁ፥ እንደ ጀግናም ሆኜ በምድር የተቀመጡትን አዋረድሁ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year የአሦር ንጉሥ እንዲህ ይላልና፤ “‘ይህን ሁሉ ያደረግሁት በክንዴ ብርታት ነው፤ ደግሞም በጥበቤ አስተዋይ ነኝና። የመንግሥታትን ድንበር አፈረስሁ፤ ሀብታቸውን ዘረፍሁ፤ ነገሥታታቸውን እንደ አንድ ኀያል ሆኜ አዋረድሁ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አያዉ ጎፐ፥ አሶረ ካቲ ሀዋዳን ያጌ፤ “ታ ኩሽያ ምኖተን፥ ታ አዳ ኤራተንነ ታዉ ደእያ አኬካን ታን ሀዋ ኡዳድ። ታን ካዉተቱዋ ግዶን ደእያ ዛዋቱዋ ሾዳድ፤ ኡንቱንቱ ቢታቱዋን ደእያ አሳ አቁዋ ቦንቃድ፤ ታ ምኖ ቀስያን፥ ካተቱዋ አራታቱዋን ኡቴዳዋንታ ኡባ ዱገ ዎድ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ayaw gooppe, Asoore kaatii hawaadan yaagee; «Ta kushiyaa minotetsan, ta aad'd'eeda eratetsaaninne taw de'iyaa akeekan taani hawaa udaad. Taani kawutetsatuwaa giddon de'iyaa zawatuwaa shoddaad; unttunttu biittatuwaan de'iyaa asaa ak'uwaa bonk'k'aad; Ta mino k'esiyaan, kaatetuwaa araatatuwaan utteeddawantta ubbaa duge wotsaad.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Asoore kawoy, «Hayssa ubbaa tani mino qesen ooththadis; qasseka tani aadho eranchchanne akeekanchcha; tani kawoteththata zawa laalladis; tani istta aqota bonqqa ekkadis; ta qarateththan istta kawota kawushshadis.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣሶሬ ካዎይ፥ «ሃይሳ ኡባ ታኒ ታ ሚኖ ቄሴን ኦዲስ፤ ቃሴካ ታኒ ኣ ኤራንቻኔ ኣኬካንቻ፤ ታኒ ካዎቴታ ዛዋ ላላዲስ፤ ታኒ ኢስታ ኣቆታ ቦንቃ ኤካዲስ፤ ታ ቃራቴን ኢስታ ካዎታ ካዉሻዲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አሶረ ካዎይ ሀይሳዳ ያጌስ፦ “ታ ኩሸ ምኖተን፥ ታ ጭንጫተንነ ታ አኬካን ሀይሳ ኦስ። ታኒ ካዎተታ ግዶን ደእያ ዛዋታ ሾዳስ፤ ኤንታ ሻሉዋ ቦንቃስ፤ ታ ዎልቃን ካዎተታ አራታፐ ዎሳስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Asoore kawoy haysada yaagees: “Ta kushe minotethan, ta cincatethaaninne ta akeekan haysa oothas. Taani kawotethata giddon de7iya zawata shoddas; enta shaluwa bonqas; ta wolqan kawotethata araatape wodhisas.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) የአሦር ንጉሥ እንዲህ ይላልና፤ “ ‘ይህን ሁሉ ያደረግሁት በክንዴ ብርታት ነው፤ ደግሞም በጥበቤ አስተዋይ ነኝና። የመንግሥታትን ድንበር አፈረስሁ፤ ሀብታቸውን ዘረፍሁ፤ ነገሥታታቸውን እንደ አንድ ኀያል ሆኜ አዋረድሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የአሦር ንጉሠ ነገሥት በመደንፋት ሲናገር እንዲህ ብሎአል፦ “ይህን ሁሉ ያደረግኹ እኔ ራሴ ነኝ፤ እኔ ብርቱ፥ ዐዋቂና ብልኅ ነኝ፤ በመንግሥታት መካከል የነበረውን ወሰን አፈራረስኩ፤ ያካበቱትንም ሀብት ሁሉ ወሰድኩ፤ በእነዚያም አገሮች የሚኖሩትን ሕዝብ ሁሉ በጀግንነቴ አዋረድኳቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንጉስ ኣሶር “መስተውዓሊ ስለ ዝኾንኩ፥ ብሓይሊ ኢደይን ብጥበበይን ነዝ ዅሉ ገበርክዎ፤ ነቲ ኣብ መንጎ ሃገራት ዝነበረ ወሰን ኣፍረስክዎ፥ ንመዛግብቶም ድማ ዘመትክዎ፤ ንነገስታቶምውን ከም ሓደ ብርቱዕ ጅግና ኾይነ ኣዋረድክዎም።
Amharic Tigrinya 2011 ኢሉ እዩ እሞ፡ ኣስተውዓሊ ስለ ዝዀንኩ፡ ብሓይሊ ኢደይን ብጥበበይን ገበርክዎ፡ ንዶብ ህዝብታት ከኣ ኣዝበልክዎ፡ ንመዛግቦም ድማ ዘመትክዎ፡ ከም ጅግናውን ነቶም ኣብ ዝፋን እተቐመጡ ኣውረድክዎም።