Hebrews 7:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዘይ ኣቦ፡ ብዘይ ኣደ፡ ብዘይ መስመር ወለዶ፡ ብዘይ መጀመርታ መዓልትታት ወይ መወዳእታ ህይወት፤ ግናኸ ምስ ወዲ ኣምላኽ ማዕረ ተገይሩ፤ ሓደ ካህን ኣብ ምሉእ ይጸንሕ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አባት የለውም፤ እናትም የለችውም፤ ትውልዱም አይታወቅም፤ ለዘመኑ መጀመሪያ፥ ለሕይወቱም መጨረሻ የለውም፤ ክህነቱ የወልደ እግዚአብሔር ምሳሌ ሆኖ ለዘለዓለም ይኖራል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አባትና እናት የትውልድም ቍጥር የሉትም፥ ለዘመኑም ጥንት ለህይወቱም ፍጻሜ የለውም፥ ዳሩ ግን በእግዚአብሔር ልጅ ተመስሎ ለዘላለም ካህን ሆኖ ይኖራል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አባትና እናት የትውልድም ሐረግም የሉትም፤ ለዘመኑም መጀመሪያ ለሕይወቱም ፍጻሜ የለውም፤ ነገር ግን በእግዚአብሔር ልጅ ተመስሎ ለዘላለም ካህን ሆኖ ይኖራል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ማልኪ-ፄዴቃው ዳያ ዎይ ኣዉ፥ ዎይ ኣው ዛሪያ ፓይዱ ባዋ፤ ቃሲ ኣ ዬሌታው ዶሜꬃይ ዎይ ኣ ሃይቆ ዉርሴꬃይ ባዋ፤ ሺን ፆሳ ናዓ ማላቲዴ፥ ሜꬊናው ቄሳ ጊዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ማልክ-ጸደቃዉ ዳያ ዎይ አዉ፥ ዎይ አዉ ዛርያ ፓይዱ ባዋ፤ ቃይ አ የለታዉ ዶመይ ዎይ አ ሀይቆ ዉርሰይ ባዋ፤ ሽን ጾሳ ናኣ ማላቲደ፥ መናዉ ቄሳ ግዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Malkki-S'edek'k'aw daaya woy aawuu, woy aw zariyaa payduu baawa; k'ay Aa yeletaw doometsay woy Aa hayk'oo wurssetsay baawa; shin S'oossaa Na'aa malatiide, med'inaw k'eesa gideedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Malkki-Xedeqaw daaya woy aawuu, woy aw zariyaa payduu baawa; qassi A yeletaw doomethay woy A hayqoo wurssethay baawa; shin Xoossaa Na7aa malatiide, medhinaw qeesa gideedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Malkki-Xedeqaw daaya woy aawuu, woy aw zariyaa payduu baawa; qassi A yeletaw doomethay woy A hayqoo wurssethay baawa; shin Xoossaa Na7aa malatiide, medhinaw qeesa gideedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izas aayakka, aawaykka woykko iza yeletaas zarkkeyka baa; izi ayde yelettidi ayde hayqqidaakko erettibeenna; izas doomeththinne wurseththi baa; gido attiin Xoossa naa mala mernaas izi qeese gididi dees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛስ ኣያካ፥ ኣዋይካ ዎይኮ ኢዛ ዬሌታስ ዛርኬይካ ባ፤ ኢዚ ኣይዴ ዬሌቲዲ ኣይዴ ሃይቂዳኮ ኤሬቲቤና፤ ኢዛስ ዶሜኔ ዉርሴ ባ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳ ና ማላ ሜርናስ ኢዚ ቄሴ ጊዲዲ ዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛስ ኣያካ፥ ኣዋይካ ዎይኮ ኢዛ ዬሌቴꬃስ ዛርኬይካ ባዋ። ኢዚ ኣይዴ ዬሌቲዲ ኣይዴ ሃይቂዳኮኔ ኤሬቲቤና፤ ኢዛስ ዶሜꬂኔ ዉርሴꬂ ባዋ፤ ጊዶ ኣቲን ፆሳ ና ማላ ሜርናስ ኢዚ ቄሴ ጊዲዲ ዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izas Ayaka Aawayka woykko iza yeletethas zarikeyka baawa. Izi ayde yeletidi, ayde hayqidakone eretibynna. Izas doomethine wurisethi baawa. Gido attin Xoossa na mala medhinas izi qesse gididi dess. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Melkkexedeqes aaya woykko aawu woykko zare paydoy baawa. Iya yeletethaas doomethi woykko iya de7uwas wurssethi baawa, shin Xoossaa Na7a daanidi merinaw kahine gidis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ማልኬፃዲቄስ ኣያ ዎይኮ ኣዉ ዎይኮ ዛሬ ፓይዶይ ባዋ። ኢያ ዬሌቴꬃስ ዶሜꬂ ዎይኮ ኢያ ዴዑዋስ ዉርሴꬂ ባዋ፥ ሺን ፆሳ ናዓ ዳኒዲ ሜሪናው ካሂኔ ጊዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ማልከፃደቃስ አይያ ዎይኮ አዉ ዎይኮ ኮቻ ፓይዶይ ባዋ። እያ የለተስ ዶመ ዎይኮ እያ ደኡዋስ ዉርሰ ባዋ፥ ሽን ፆሳ ናአ ዳንድ መርናዉ ካህነ ግድስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Malkexaadeqas aayiya woyko aawu woyko kocha paydoy baawa. Iya yeletethaas doomethi woyko iya de7uwas wursethi baawa, shin Xoossaa Na7a daanidi merinaw kahine gidis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Malkkexaadiqes aaya woykko aawu woykko zare paydoy baawa. Iya yeletethaas doomethi woykko iya de7uwas wurssethi baawa, shin Xoossaa Na7a daanidi merinaw kahine gidis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አባትና እናት ወይም የትውልድ ሐረግ የለውም፤ ለዘመኑ መጀመሪያ፣ ለሕይወቱም ፍጻሜ የለውም፤ ነገር ግን እንደ እግዚአብሔር ልጅ ለዘላለም ካህን ሆኖ ይኖራል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | መልከጼዴቅ በጽሑፍ የታወቀ አባትና እናት ወይም የትውልድ ሐረግ የለውም፤ ለዘመኑ መጀመሪያ፥ ለሕይወቱም መጨረሻ የለውም፤ ይህ መልከጼዴቅ እንደ እግዚአብሔር ልጅ ምሳሌ በመሆን ለዘለዓለም ካህን ሆኖ ይኖራል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | መልከ ፄዴቅ፥ ኣቦ ኾነ እኖ ወይ ሃረግ ትውልዲ የብሉን። ዝተወለደሉ መዓልቲ ወይ ናይ ህይወቱ መወዳእታ የብሉን፤ ንሱ ብምሳሌ ወዲ እግዚኣብሄር፥ ንዘለኣለም ካህን ኮይኑ ይነብር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዘይ ኣቦ፡ ብዘይ ኣደ፡ ብዘይ ቊጽሪ ወለዶ፡ መጀመርታ መዓልትታት ወይስ መወዳእታ ህይወት ዜብሉ፡ ግናኸ ንወዲ ኣምላኽ ተመሲሉ ንሓዋሩ ኻህን ኰይኑ ይነብር ኣሎ። |