Hebrews 6:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ መትከላት ትምህርቲ ክርስቶስ ገዲፍና ናብ ፍጽምና ንኺድ። ከም ብሓድሽ መሰረት ካብ ምዉት ግብሪ ንስሓን ኣብ ኣምላኽ እምነትን ኣይኰነን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለዚህም የክርስቶስን የነገሩን መጀመሪያ ትተን ወደ ፍጻሜው እንሂድ፤ እንግዲህ ደግሞ ሌላ መሠረት እንዳትሹ ዕወቁ፤ ይኸውም ከሞት ሥራ ለመመለስ፥ በእግዚአብሔርም ለማመን፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ የክርስቶስን ነገር መጀመሪያ የሚናገረውን ቃል ትተን ወደ ፍጻሜ እንሂድ፤ መሠረትን ደግመን አንመሥርት፥ እርሱም ከሞተ ሥራ ንስሐና በእግዚአብሔር እምነት፥ ስለ ጥምቀቶችና እጆችንም ስለ መጫን ስለ ሙታንም ትንሣኤ ስለ ዘላለም ፍርድም ትምህርት ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ የክርስቶስን የመጀመሪያ ትምህርት አልፈን ወደ ፍጻሜ እንሂድ፤ መሠረትን ደግመን አንመሥርት፤ እርሱም ከሞተ ሥራ ንስሓና በእግዚአብሔር እምነት፥ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ኪሪስቶሳ ቲሚርቲያ ቢሮ ዶሚያዋ ኣጊዴ፥ ዎዛናማ ኣሳ ቲሚርቴው ሲንꬃው ቦይቴ፤ ኮይሮ ኑኒ ታማራናው ኮሺያ ቲሚርቲያ ዎꬊ ኤቂዴ ታማራናው ኑሲ ቤሴና፤ ሄ ቲሚርቲ ኣዬ ጎፔ፥ ማዴና ኦሱዋፔ ሲሚያዋ፥ ፆሳ ኣማኒያዋ፥ ፂንቃታቱዋባ፥ ኩሺያ ዎꬁዋባ፥ ሃይቁዋፔ ዴንዱዋባኔ ሜꬊና ፒርዳባ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ክርስቶሳ ትምርትያ ብሮ ዶምያዋ አጊደ፥ ዎዛናማ አሳ ትምርተዉ ስንዉ ቦይተ፤ ኮይሮ ኑን ታማራናዉ ኮሽያ ትምርትያ ዎ ኤቂደ ታማራናዉ ኑዉ በሰና፤ ሄ ትምርቲ አዬ ጎፐ፥ ማደና ኦሱዋፐ ስምያዋ፥ ጾሳ አማንያዋ፥ ጽንቃታቱዋባ፥ ኩሽያ ዎዋባ፥ ሀይቁዋፐ ደንዱዋባነ መና ፕርዳባ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, Kiristtoosa timirttiyaa biro doommiyaawaa aggiide, wozanaama asaa timirttew sintsaw boytte; koyro nuuni tamaaranaw koshshiyaa timirttiyaa wod'd'i ek'k'iide tamaaranaw nuw bessena; he timirttii ayee gooppe, maaddenna oosuwaappe simmiyaawaa, S'oossaa ammaniyaawaa, s'ink'k'atatuwaabaa, kushiyaa wotsuwaabaa, hayk'uwaappe dendduwaabaanne med'inaa pirddaabaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, Kiristtoosa timirttiyaa biro doommiyaawa aggiide, wozanaama asaa timirttew sinthaw boytte; koyro nuuni tamaaranaw koshshiyaa timirttiyaa wodhdhii eqqiide tamaaranaw nuussi bessenna; he timirttii aye gooppe, maaddenna oosuwaappe simmiyaawaa, Xoossaa ammaniyaawaa, xinqqatatuwaabaa, kushiyaa wothuwaabaa, hayquwaappe dendduwaabaanne medhinaa pirddaabaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, Kiristtoosa timirttiyaa biro doommiyaawa aggiide, wozanaama asaa timirttew sinthaw boytte; koyro nuuni tamaaranaw koshshiyaa timirttiyaa wodhdhii eqqiide tamaaranaw nuussi bessenna; he timirttii aye gooppe, maaddenna oosuwaappe simmiyaawaa, Xoossaa ammaniyaawaa, xinqqatatuwaabaa, kushiyaa wothuwaabaa, hayquwaappe dendduwaabaanne medhinaa pirddaabaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas koyroppe Kirstoosa gishshas imettida timirteza aggidi ane gede mino timirtekko boos. Hayqqida oosoppe maaroteththan gelo gishshassinne Xoossan ammano gishshas ane izan buro wodhdhi maadhdhoko. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ኮይሮፔ ኪርስቶሳ ጊሻስ ኢሜቲዳ ቲሚርቴዛ ኣጊዲ ኣኔ ጌዴ ሚኖ ቲሚርቴኮ ቦስ። ሃይቂዳ ኦሶፔ ማሮቴን ጌሎ ጊሻሲኔ ጾሳን ኣማኖ ጊሻስ ኣኔ ኢዛን ቡሮ ዎ ማኮ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ኮይሮፔ ኪርስቶሳ ጊሽ ኢሜቲዳ ቲሚርቴዛ ኣጊዲ ኣኔ ጌዴ ሚኖ ቲሚርቴኮ ቦስ። ሃይቂዳ ኦሶፔ ማሮቴꬃን ጌሎ ጊሺኔ ፆሳን ኣማኖ ጊሽ ቡሮ ኣኔ ኢዛን ዎꬊ ማꬎኮ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi koyrope kiristoosa gishshi immetida timirtteza aggidi ane gede mino timirtteko boosu. Hayqida oothope maarotethan gelo gishshine Xoossan ammano gishshi buro ane izan wodhdhi maadhokko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hiza, Kiristtoosabaa tamaarssiya koyro timirttiya aggidi Kiristtoosan kahaamatethako boos. Hayqo oosoppe simobaanne Xoossaa ammanobaa koyro timirttiyako guye simmoko. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂዛ፥ ኪሪስቶሳባ ታማርሲያ ኮይሮ ቲሚርቲያ ኣጊዲ ኪሪስቶሳን ካሃማቴꬃኮ ቦስ። ሃይቆ ኦሶፔ ሲሞባኔ ፆሳ ኣማኖባ ኮይሮ ቲሚርቲያኮ ጉዬ ሲሞኮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህዛ፥ ክርስቶሳባ ታማርስያ ኮይሮ ትምርትያ አግድ ክርስቶሳን ካሃማተኮ ቦስ። ሀይቆ ኦሶፐ ስሞባነ ፆሳ አማኖባ ኮይሮ ትምርትያኮ ጉየ ስሞኮ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hiza, Kiristoosaba tamaarsiya koyro timirtiya aggidi Kiristoosan kahaamatethako boos. Hayqo oosope simobaanne Xoossaa ammanoba koyro timirtiyako guye simmoko. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hiza, Kiristtoosabaa tamaarssiya koyro timirttiya aggidi Kiristtoosan kahaamatethako boos. Hayqo oosoppe simobaanne Xoossaa ammanobaa koyro timirttiyako guye simmoko. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ስለ ክርስቶስ የተሰጠውን የመጀመሪያ ትምህርት ትተን ወደ ብስለት እንሂድ፤ ከሞተ ሥራ ንስሓ ስለ መግባትና በእግዚአብሔር ስለ ማመን እንደ ገና መሠረትን አንጣል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንግዲህ ስለ ክርስቶስ የተሰጠውን የመጀመሪያ ትምህርት ትተን ፍጹም ወደህ ኦነው ትምህርት እንለፍ፤ ከሞተ ሥራ ንስሓ የመግባትንና በእግዚአብሔር የማመንን መሠረት እንደገና አንመሥርት፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ናይ ክርስቶስ ናይ መጀመርታ ትምህርቲ ሓዲግና፥ ናብ ፍፃሜ ንሕለፍ። ብዛዕባ ኻብቲ ናብ ሞት ዘብፅሕ ግብሪ ብንስሃ ምምላስ፥ ብዛዕባ ብእግዚኣብሄር ምእማን፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ናይ ክርስቶስ መጀመርታ ነገሩ ሐዲግና፡ ብንስሓ ኻብ ምዉት ግብሪ፡ ብእምነት ብኣምላኽ፡ ብትምህርቲ ጥምቀት፡ ብምንባር ኣእዳው፡ ብትንሳኤ ምዉታት፡ ብናይ ዘለኣለም ፍርዲውን ከም ብሓድሽ መሰረት ኣይንሰርት እሞ ናብ ፍጻሜ ንሕለፍ። |