Hebrews 3:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ክርስቶስ ግና ከም ወዲ ኣብ ልዕሊ ቤቱ። ነቲ ርእሰ ተኣማንነትን ሓጐስ ተስፋን ክሳዕ መወዳእታ እንተ ሒዝናዮ፡ እንዳ መን ኢና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ክርስቶስ ግን እንደ ልጅ በቤቱ ላይ የታመነ ነው፤ እኛም የምንደፍርበትን፥ የምንመካበትንም ተስፋ እስከ መጨረሻው አጽንተን ብንጠብቅ ቤቱ ነን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኛም የምንደፍርበትን የምንመካበትንም ተስፋ እስከ መጨረሻው አጽንተን ብንጠብቅ ቤቱ ነን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ክርስቶስ ግን እንደ ልጅ በቤቱ ላይ የታመነ ነው፥፥ እኛም የምንተማመንበትንና የምንመካበትን ተስፋ አጽንተን ስንይዝ፥ ቤቱ ነን። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኪሪስቶሲ ፆሳ ጎሌን ናዓዳን ኣማኔቴዳዋ፤ ኑኒ ኣካና ጊዴ ናሼቻን ናጊያዋ ፃላቴꬃኒኔ ኣማኑዋን ናጎፔ፥ ፆሳው ጎሊያ ጊዴቶ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ክርስቶስ ጾሳ ጎለን ናኣዳን አማነቴዳዋ፤ ኑን አካና ጊደ ናሸቻን ናግያዋ ጻላተንነ አማኑዋን ናጎፐ፥ ጾሳዉ ጎልያ ግዴቶ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Kiristtoosi S'oossaa gollen na'aadan ammanetteedawaa; nuuni akkana giide nashechchaan naagiyaawaa s'alatetsaaninne ammanuwaan naagooppe, S'oossaw golliyaa gideetto. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Kiristtoosi Xoossaa gollen na7adan ammanetteeddawaa; nuuni akkana giide nashechchaan naagiyaawaa xalatethaaninne ammanuwan naagooppe, Xoossaw golliyaa gideetto. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Kiristtoosi Xoossaa gollen na7adan ammanetteeddawaa; nuuni akkana giide nashechchaan naagiyaawaa xalatethaaninne ammanuwan naagooppe, Xoossaw golliyaa gideetto. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kirstoosi gidikko Xoossa Keeththaa bolla ammanettida naa mala. Nunikka iza bolla ammanettiza ufayssaynne ceeqettiza hidotaa lo7eththi oykkiko nu izas duussa keeththa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኪርስቶሲ ጊዲኮ ጾሳ ኬ ቦላ ኣማኔቲዳ ና ማላ። ኑኒካ ኢዛ ቦላ ኣማኔቲዛ ኡፋይሳይኔ ጬቄቲዛ ሂዶታ ሎኤ ኦይኪኮ ኑ ኢዛስ ዱሳ ኬ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኪርስቶሲ ጊዲኮ ፆሳ ኬꬃ ቦላ ኣማኔቲዳ ና ማላ። ኑኒካ ኢዛ ቦላ ኣማኔቲዛ ኡፋይሳይኔ ጬቄቲዛ ሂዶታ ሎዔꬂ ኦይኪኮ ኑ ኢዛስ ዱሳ ኬꬃ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Kiristoosay gidiko Xoossa keeththa bolla ammanetida na malako. Nunika iza bolla ammanetiza ufayssayne ceeqetiza ufaysi lo7ethi oykiko nu izaso duusa keeth gidos. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Kiristtoosi Xoossa Keethan na7ada ammanettidayssa. Nuuni ekkana gidi naagiya ufayssaa minthidi naagikko Xoossaa keethi gidoos. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኪሪስቶሲ ፆሳ ኬꬃን ናዓዳ ኣማኔቲዳይሳ። ኑኒ ኤካና ጊዲ ናጊያ ኡፋይሳ ሚንꬂዲ ናጊኮ ፆሳ ኬꬂ ጊዶስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ክርስቶስ ፆሳ ኬን ናአዳ አማነትዳይሳ። ኑኒ ኤካና ግድ ናግያ ኡፋይሳ ምንድ ናግኮ ፆሳ ኬ ግዶስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Kiristoosi xoossa keethan na7ada ammanetidaysa. Nuuni ekana gidi naagiya ufaysaa minthidi naagiko Xoossaa keethi gidoos. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Kiristtoosi Xoossa Keethan na7ada ammanettidayssa. Nuuni ekkana gidi naagiya ufayssaa minthidi naagikko Xoossaa keethi gidoos. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ክርስቶስ ግን በእግዚአብሔር ቤት ላይ እንደ ታማኝ ልጅ ነው። እኛም የምንተማመንበትንና የምንመካበትን ተስፋ አጥብቀን ብንይዝ ቤቱ ነን። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ክርስቶስ ግን በእግዚአብሔር ቤት ታማኝ የሆነው እንደ ልጅ ሆኖ ነው፤ ቤቱም እኛ ነን፤ ቤቱ የምንሆነውም የምንተማመንበትን ነገርና የምንመካበትን ተስፋ አጽንተን ስንይዝ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ክርስቶስ ግና ኸም ውሉድ፥ ኣብ ልዕሊ ቤቱ እሙን እዩ፤ ነቲ ትብዓትናን፥ እንምክሐሉ ተስፋናን፥ ክሳዕ መወዳእታ ኣፅኒዕና እንተ ሒዝና ድማ፥ ቤቱ ንሕና ኢና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ክርስቶስ ግና ከም ውሉድ ኣብ ልዕሊ ቤቱ እዩ። ትብዓትናን ትምክሕቲ ተስፋናን ክሳዕ መወዳእታ ኣጽኒዕና እንተ ሐዝናስ፡ ቤቱ ንሕና ኢና። |