Hebrews 3:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ስለዚ፡ ናብ ዕረፍተይ ኣይኪኣትዉን እዮም፡ ኢለ ብቝጥዓይ መሓለኩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ወደ ዕረ​ፍቴ አይ​ገ​ቡም ብዬ በቍ​ጣዬ ማልሁ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንዲሁ። ወደ ዕረፍቴ አይገቡም ብዬ በቍጣዬ ማልሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በቍጣም እንደ ማልሁ፥ “ወደ ዕረፍቴ አይገቡም፥”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋዳንካ ቃሲ፥ ታኒ ሃንቄታ ጫቃዴ፥ b‹ታኒ ሼምፒያሳ ኡንቱንቱ ኡባካ ጌሊኪኖ› ያጋዲ» ያጌ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋዳንካ ቃይ፥ ታን ሀንቀታ ጫቃደ፥ ‘ታን ሸምፕያ ሳ ኡንቱንቱ፥ ኡባካ ገልክኖ’ ያጋድ” ያጌ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaadankka k'ay, taani hank'k'etta c'aak'k'aade, ‹Taani shemppiyaa sa'aa unttunttu, ubbakka gelikkino› yaagaad» yaagee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaadankka qassi, taani hanqqetta caaqqaade, 'Taani shemppiyaasaa unttunttu ubbakka gelikkino' yaagaaddi" yaagee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaadankka qassi, taani hanqqetta caaqqaade, ‘Taani shemppiyaasaa unttunttu ubbakka gelikkino’ yaagaaddi” yaagee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasse, ‹Ta isttas immiza shemposo istti mulekka gelettenna!› gaada tani ta hanqon caaqqadis» gees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴ፥ ‹ታ ኢስታስ ኢሚዛ ሼምፖሶ ኢስቲ ሙሌካ ጌሌቴና!› ጋዳ ታኒ ታ ሃንቆን ጫቃዲስ» ጌስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሴ ‘ታ ኢስታስ ኢሚዛ ሼምፖሶ ኢስቲ ሙሌካ ጌሌቴና!’ ጋዳ ታኒ ታ ሃንቆን ጫቃዲስ” ጌስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Qasse “<Ta isttas immiza shemposo istti muleka geletena!> gaada tan ta hanqon caaqadis.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Hessa gisho, taani ta hanquwan caaqqada, ‘Ta shemppo bessaa ubbaka gelokkona’ yaagas” yaagees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ታ ሃንቁዋን ጫቃዳ፥ ‹ታ ሼምፖ ቤሳ ኡባካ ጌሎኮና› ያጋስ» ያጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄሳ ግሾ፥ ታኒ ታ ሀንቁዋን ጫቃዳ፥ ‘ታ ሸምፖ በሳ ኡባካ ገሎኮና’ ያጋስ” ያጌስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessa gisho, taani ta hanquwan caaqada, ‘Ta shempo bessaa ubbaka gelokona’ yaagas” yaagees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Hessa gisho, taani ta hanquwan caaqqada, ‘Ta shemppo bessaa ubbaka gelokkona’ yaagas” yaagees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ስለዚህ በቍጣዬ እንዲህ ብዬ ማልሁ፤ ‘ወደ ዕረፍቴ ከቶ አይገቡም።’ ”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ደግሞም፥ “ ‘እኔ ወደምሰጣቸው የዕረፍት ቦታ ከቶ አይገቡም!’ ብዬ በቊጣዬ ምዬአለሁ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ብቝጥዓይ ድማ፥ ‘ናብ ዕረፍተይ ከቶ ኣይኣትዉን እዮም’ ኢለ መሓልኩ።”
Amharic Tigrinya 2011 ብቚጥዓይ ድማ፡ ናብ ዕረፍተይ ኣይኪኣትዉን እዮም፡ ኢለ መሐልኩ።