Hebrews 3:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ በቲ ወለዶ እቲ ሓዘንኩ እሞ፡ ኵሉ ሳዕ ኣብ ልቦም ይጠፍኡ፡ በልኩ። መገድታተይ ድማ ኣይፈልጡን እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለዚህ ይህቺን ትውልድ ተቈጣኋት፤ እንዲህም አልሁ፦ ‘ልባቸው ዘወትር ይስታል፤ እነርሱ ግን መንገዴን አላወቁም።’ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ ያን ትውልድ ተቆጥቼ። ዘወትር በልባቸው ይስታሉ መንገዴን ግን አላወቁም አልሁ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለአርባ ዓመታት፤ ስለዚህ ያን ትውልድ ተቆጥቼ “ዘወትር በልባቸው ይስታሉ፤ መንገዴን ግን አላወቁም፤” አልኩ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ታኒ ሄ ኣሳ ሃንቄታዴ፥ ‹ኡንቱንቱ ኡባ ዎዴ ባሬንቱ ዎዛናን ባሊኖ። ታ ኦጊያካ ኤሪቤይኪኖ› ያጋዲ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ታን፥ ሄ አሳ ሀንቀታደ፥ ‘ኡንቱንቱ ኡባ ዎደ ባረንቱ ዎዛናን ባሊኖ። ታ ኦግያካ ኤርበይክኖ’ ያጋድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, taani, he asaa hank'k'ettaade, ‹Unttunttu ubbaa wode barenttu wozanaan baliino. Ta ogiyaakka eribeykkino› yaagaad. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, taani he asaa hanqqettaade, 'Unttunttu ubba wode barenttu wozanaan baliino. Ta ogiyaakka eribeykkino' yaagaaddi. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, taani he asaa hanqqettaade, ‘Unttunttu ubba wode barenttu wozanaan baliino. Ta ogiyaakka eribeykkino’ yaagaaddi. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He wode yeletata bolla ta hanqettin istta wozinay ubba wode balettees; istti ta oge eribeettenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ዎዴ ዬሌታታ ቦላ ታ ሃንቄቲን ኢስታ ዎዚናይ ኡባ ዎዴ ባሌቴስ፤ ኢስቲ ታ ኦጌ ኤሪቤቴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄ ዎዴ ዬሌቴꬃታ ቦላ ታ ሃንቄታዳ፤ ኢስታ ዎዝናይ ኡባ ዎዴ ባሌቴስ፤ ኢስቲ ታ ኦጌ ኤሪቤይቴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | “He wode yeletethata bolla ta hanqistada <Istta wozinay wuriso wode baletes; Istti ta oge eribeytena> gadis” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, ta he yeletethaa hanqettada, ‘Entti ubba wode bantta wozanan baloosona; ta ogiya eribookkona’ yaagas. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ታ ሄ ዬሌቴꬃ ሃንቄታዳ፥ ‹ኤንቲ ኡባ ዎዴ ባንታ ዎዛናን ባሎሶና፤ ታ ኦጊያ ኤሪቦኮና› ያጋስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ታ ሄ የለተ ሀንቀታዳ፥ ‘ኤንቲ ኡባ ዎደ ባንታ ዎዛናን ባሎሶና፤ ታ ኦግያ ኤርቦኮና’ ያጋስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, ta he yeletethaa hanqetada, ‘Enti ubba wode banta wozanan baloosona; ta ogiya eribookona’ yaagas. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, ta he yeletethaa hanqettada, ‘Entti ubba wode bantta wozanan baloosona; ta ogiya eribookkona’ yaagas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚያም ትውልድ ላይ የተቈጣሁት ለዚህ ነበር፤ እንዲህም አልሁ፤ ‘ልባቸው ሁልጊዜ ይስታል፤ መንገዴንም አላወቁም፤’ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ስለዚህ ያንን ትውልድ ተቈጥቼ፥ ‘ልባቸው ዘወትር ይሳሳታል፤ መንገዴንም አላወቁም’ አልኩ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ነዝ ትውልዲ እዙይ ተቘጣዕኽዎ፤ ‘ኵልሻዕ ብልቦም ይስሕቱ፤ ንመንገደይውን ኣይፈለጥዎን’ በልኩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ነዚ ወለዶ እዚ ዀሬኸሉ እሞ፡ ኲሉ ሳዕ ብልቦም ይስሕቱ፡ መገደይ ግና ኣይፈለጥዎን፡ በልኩ። |