Hebrews 12:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነቲ ከም ቈልዑ ዚዛረበካ ማዕዳ ድማ ረሲዕካዮ ኣሎኻ፡ ወደይ ንመቕጻዕቲ እግዚኣብሄር ኣይትንዓቕ፡ ብእኡ ምስ ተገንሕካ እውን ኣይትሕመቕ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንደ ልጆችም ከእናንተ ጋር፥ “ልጄ ሆይ፥ የጌታን ቅጣት አታቅልል በሚገሥጽህም ጊዜ አትድከም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንደ ልጆችም ከእናንተ ጋር። ልጄ ሆይ፥ የጌታን ቅጣት አታቅልል፥ በሚገሥጽህም ጊዜ አትድከም፤ ጌታ የሚወደውን ይቀጣዋልና፥ የሚቀበለውንም ልጅ ሁሉ ይገርፈዋል ብሎ የሚነጋገረውን ምክር ረስታችኋል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንደ ልጆችም እንዲህ በማለት የተነገራችሁን ምክር ረስታችኋል፦ “ልጄ ሆይ! የጌታን ተግሣጽ አታቅልል፤ በሚገሥጽህም ጊዜ ተስፋ አትቁረጥ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፆሳይ ባሬ ናናዳን፥ ሂንቴንታ ዞሪያዋ ዶጌዲቴ? ፆሳይ ሂንቴንታ፥ «ታ ናዓው፥ ፆሳይ ኔና ሙሪያ ዎዴ፥ ላፋባዳን ቆፖፓ። ኢ ኔና ሴሪያ ዎዴካ ያዮፓ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳይ ባረ ናናዳን፥ ህንተንታ ዞርያዋ ዶጌድቴ? ጾሳይ ህንተንታ፥ “ታ ናአዉ፥ ጾሳይ ኔና ሙርያ ዎደ፥ ላፋባዳን ቆፖፓ። እ ኔና ሴርያ ዎደካ ያዮፓ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossay bare naanaadan, hinttentta zoriyaawaa dogeedditee? S'oossay hinttentta, «Ta na'aw, S'oossay neena muriyaa wode, laafabaadan k'oppoppa. I neena seeriyaa wodekka yayyoppa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Xoossay bare naanaadan, hinttentta zoriyaawaa dogeedditee? Xoossay hinttentta, "Ta na7aw, Xoossay neena muriyaa wode, laafabaadan qoppoppa. I neena seeriyaa wodekka yayyoppa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Xoossay bare naanaadan, hinttentta zoriyaawaa dogeedditee? Xoossay hinttentta, “Ta na7aw, Xoossay neena muriyaa wode, laafabaadan qoppoppa. I neena seeriyaa wodekka yayyoppa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intte Xoossa nayta gidi uttidi qaalay gizayssa balideta; «Ta naazoo Xoossa seera kawushshan xeellofa; nena izi seeriza wode hidota qanxxofa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴ ጾሳ ናይታ ጊዲ ኡቲዲ ቃላይ ጊዛይሳ ባሊዴታ፤ «ታ ናዞ ጾሳ ሴራ ካዉሻን ጼሎፋ፤ ኔና ኢዚ ሴሪዛ ዎዴ ሂዶታ ቃንጾፋ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢንቴ ፆሳ ናይታ ጊዲ ኡቲዲ ቃላይ ጊዛይሳ ባሊዴታ። “ታ ናዞ ፆሳ ሴራ ካዉሻን ፄሎፋ፤ ኔና ኢዚ ሴሪዛ ዎዴ ሂዶታ ቃንፆፋ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Inte Xoossa nayta gidi uttidi qaalay gizayssa balidista. “Ta naazo Xoossa seera kawushan xeelofa, Nena izi seeriza wode ufayssi qanxxofa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Xoossay ba qaalan, ba naytada hinttena zoridayssa dogideta. “Ta na7aw, Xoossaa seera leqqofa; i nena seeriya wode ufayssi qanxofa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፆሳይ ባ ቃላን፥ ባ ናይታዳ ሂንቴና ዞሪዳይሳ ዶጊዴታ። «ታ ናዓው፥ ፆሳ ሴራ ሌቆፋ፤ ኢ ኔና ሴሪያ ዎዴ ኡፋይሲ ቃንፆፋ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፆሳይ ባ ቃላን፥ ባ ናይታዳ ህንተና ዞርዳይሳ ዶግደታ። “ታ ናአዉ፥ ፆሳ ሴራ ለቆፋ፤ እ ነና ሴርያ ዎደ ኡፋይስ ቃንፆፋ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xoossay ba qaalan, ba naytada hintena zoridaysa dogideta. “Ta na7aw, Xoossaa seera leqofa; I nena seeriya wode ufaysi qanxofa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Xoossay ba qaalan, ba naytada hinttena zoridayssa dogideta. “Ta na7aw, Xoossaa seera leqqofa; i nena seeriya wode ufayssi qanxofa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ልጆች እንደ መሆናችሁ እንዲህ በማለት የተናገራችሁን ማበረታቻ ቃልም ረስታችኋል፦ “ልጄ ሆይ፤ የጌታን ቅጣት አታቃልል፤ በሚገሥጽህም ጊዜ ተስፋ አትቍረጥ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር እንደ ልጆቹ አድርጎ እንዲህ ሲል የመከራችሁን ረስታችኋል፤ “ልጄ ሆይ! የጌታን ተግሣጽ አታቃል፤ በቀጣህም ጊዜ ተስፋ አትቊረጥ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኸም ውሉድ ገይሩ፥ ከምዙይ ኢሉ ዝምዕደኩም ቃል፥ ረሲዕኹምዎ ዲኹም? “ወደይ ተግሳፅ ጐይታ ኣይተቃልል፤ እንተ ቐፅዐካውን ተስፋ ኣይትቝረፅ፤ |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ኸም ንውሉድ ገይሩ፡ ወደየ፡ እግዚኣብሄር ነቲ ዜፍቅሮ ይቐጽዖ እዩ እሞ፡ ነቲ ዚቕበሎ ዘበለ ውሉድውን ይገርፎ፡ ስለዚ ቕጽዓት ጐይታ ኣይትንዐቕ፡ እንተ ገንሓካውን ሕሊናኻ ኣይተዕርብ፡ ኢሉ ዚዛረበኩም ዘሎ ምዕዶ ኸኣ ረሲዕኩምዎ ኣሎኹም። |