Hebrews 10:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብኸፊል፡ ብጸርፍን ፈተናታትን ርእይት ምስ ገበርኩም። ብኸፊል ድማ ብጾት ናይቶም ክሳብ ክንድዚ ኣብ ጥቕሚ ዝወዓሉ ኮይንኩም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እናንተ ተሰድባችሁ ነበር፤ መከራም አጽንተውባችሁ ነበር፤ ተዘባብተውባችሁም ነበር፤ በዚህም መንገድ እንዲህ ከሆኑት ጋር ተባብራችሁ ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንዳንድ ጊዜ በግላጭ ለነቀፋና ለስደት የተዳረጋችሁ ነበራችሁ፤ አንዳንዴም እንዲህ ካሉት ጋር በሚደርስባቸው ነገር ተካፋይ ሆናችሁ ነበር፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢቲ ኢቲ ጌዴ ሂንቴንታ ኣሳ ሲንꬃን ቦሬዲኖኔ ፓፃ ካዔዲኖ፤ ቃሲ ሃራ ዎዴ ሄዋዳን ኦꬄዳዋንቱናኔ ኢቲፔ ዴዔዲታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት እት ገደ ህንተንታ አሳ ስንን ቦሬድኖነ ፓጻ ካኤድኖ፤ ቃይ ሀራ ዎደ ሄዋዳን ኦዳዋንቱናነ እትፐ ደኤድታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti itti gede hinttentta asaa sintsan boreeddinonne pas'a kaa'eeddino; k'ay hara wode hewaadan ootseeddawanttunnanne ittippe de'eeddita. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Itti itti gede hinttentta asaa sinthan boreeddinonne paxa kaa7eeddino; qassi hara wode hewaadan ootheeddawanttunnanne ittippe de7eeddita. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Itti itti gede hinttentta asaa sinthan boreeddinonne paxa kaa7eeddino; qassi hara wode hewaadan ootheeddawanttunnanne ittippe de7eeddita. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Issi issi wode intte dere duulata sinththan cashshassinne goodeteththas aadhdhi imettideta; qasse hara wodekka hessa mala waayey istta bolla gakkida asatara intteka issife waaye beyideta. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢሲ ኢሲ ዎዴ ኢንቴ ዴሬ ዱላታ ሲንን ጫሻሲኔ ጎዴቴስ ኣ ኢሜቲዴታ፤ ቃሴ ሃራ ዎዴካ ሄሳ ማላ ዋዬይ ኢስታ ቦላ ጋኪዳ ኣሳታራ ኢንቴካ ኢሲፌ ዋዬ ቤዪዴታ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢሲ ኢሲ ዎዴ ኢንቴ ዱላታ ዴሬ ሲንꬃን ጫሻሲኔ ጎዴቴꬃስ ኣꬊ ኢሜቲዴታ። ቃሴ ሃራ ዎዴካ ሄሳ ማላ ዋዬይ ኢስታ ቦላ ጋኪዳ ኣሳታራ ኢንቴካ ኢሲፌ ዋዬ ቤይዴታ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Issi issi wode inte duulata dere sinththan cashasine goodetethas aadhi imettidista. Qasse hara wodeka hessa mala waayey istta bolla gakida asatara inteka issife waaye beyidista. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Issi issi toho hintte asa sinthan cayettideta; goodettideta; issi issi toho hessa mela waayey gakkida asaara issife waayideta. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢሲ ኢሲ ቶሆ ሂንቴ ኣሳ ሲንꬃን ጫዬቲዴታ፤ ጎዴቲዴታ፤ ኢሲ ኢሲ ቶሆ ሄሳ ሜላ ዋዬይ ጋኪዳ ኣሳራ ኢሲፌ ዋዪዴታ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስ እስ ቶሆ ህንተ አሳ ስንን ጫየትደታ፤ ጎደትደታ፤ እስ እስ ቶሆ ሄሳ መላ ዋየይ ጋክዳ አሳራ እስፈ ዋይደታ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issi issi toho hinte asa sinthan cayetideta; goodetideta; issi issi toho hessa mela waayey gakida asaara issife waayideta. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Issi issi toho hintte asa sinthan cayettideta; goodettideta; issi issi toho hessa mela waayey gakkida asaara issife waayideta. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አንዳንድ ጊዜ በአደባባይ ለስድብና ለስደት ተጋልጣችሁ ነበር፤ ሌላ ጊዜ ደግሞ እንደዚህ ያለ መከራ ከደረሰባቸው ሰዎች ጋር አብራችሁ መከራን ተቀብላችኋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንዳንድ ጊዜ በሰው ፊት ተሰድባችኋል፤ ተንገላታችኋል፤ አንዳንድ ጊዜም ይህ ዐይነት ሥቃይ ከደረሰባቸው ሰዎች ጋር ጓደኞች በመሆናችሁ መከራ ተቀብላችኋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብሓደ ወገን፥ ፀርፍን ውርደትን ተቐበልኩም፤ ብሓደ ወገን ከዓ፥ ምስቶም ከምዙይ ዝመሰለ ዝበፅሖም ሰባት ተኻፈልቲ ኾንኩም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብሓደ ወገን ብጸርፍን ብጸበባን መላገጺ ዄንኩም፡ ብሓደ ወገን ድማ ምስቶም ከምዚ ዘመሰለ ዝበጽሖም ሰባት ተማቐልቲ ዄንኩም፡ |