Hebrews 10:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነቲ ሕነ ናተይ እዩ፡ ኣነ ክፈድዮ እየ፡ ዝበለ ንፈልጦ ኢና፡ ይብል እግዚኣብሄር። ከም ብሓድሽ ድማ እግዚኣብሄር ንህዝቡ ክፈርድ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እኔ እበቀላለሁ፤ እኔም ብድራትን እመልሳለሁ፥” ያለውን እናውቀዋለንና፤ ዳግመኛም “እግዚአብሔር በሕዝቡ ላይ ይፈርዳል።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በቀል የእኔ ነው፥ እኔ ብድራትን እመልሳለሁ ያለውን እናውቃለንና፤ ደግሞም። ጌታ በሕዝቡ ይፈርዳል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “በቀል የእኔ ነው፤ እኔ ብድራትን እመልሳለሁ፤” ያለውን እናውቃለን፤ ደግሞም “ጌታ በሕዝቡ ይፈርዳል።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ «ታኒ ሃሉዋ ኬሳናኔ ኩሺያ ዛራና» ጌዳዋ ኑኒ ኤሬቶ፤ ቃሲካ፥ «ጎዳይ ባሬ ኣሳ ፒርዳና» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ “ታን ሀሉዋ ከሳናነ ኩሽያ ዛራና” ጌዳዋ ኑን ኤሬቶ፤ ቃይካ፥ “ጎዳይ ባረ አሳ ፕርዳና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, «Taani haluwaa kesananne kushiyaa zaarana» geeddawaa nuuni ereetto; k'aykka, «Goday bare asaa pirddana» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, "Taani haluwaa kesananne kushiyaa zaarana" geeddawaa nuuni ereetto; qassikka, "Goday bare asaa pirddana" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, “Taani haluwaa kesananne kushiyaa zaarana” geeddawaa nuuni ereetto; qassikka, “Goday bare asaa pirddana” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Tani izas halo kessana; izaade ooso mala izaades ta zaarana» gidayssa nu eroos. Qasseka, «Goday ba dereza bolla pirdana» gees Goday. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ታኒ ኢዛስ ሃሎ ኬሳና፤ ኢዛዴ ኦሶ ማላ ኢዛዴስ ታ ዛራና» ጊዳይሳ ኑ ኤሮስ። ቃሴካ፥ «ጎዳይ ባ ዴሬዛ ቦላ ፒርዳና» ጌስ ጎዳይ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታኒ ኢዛስ ሃሎ ኬሳና፤ ኢዛዴ ኦሶ ማላ ኢዛዴስ ታ ዛራና” ጊዳይሳ ኑ ኤሮስ። ቃሴካ “ጎዳይ ባ ዴሬዛ ቦላ ፒርዳና” ጌስ ጎዳይ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tani izas halo kessan. Izade ootho mala izades ta zaarana” gidayssa nu erosu. Qasseka “Goday ba dereza bolla piridana” gees Goday. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hiza, “Halo kesoy tabaa, ta kushe zaarana” gidayssa nu eroos. Qassika, “Goday ba asa pirddana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂዛ፥ «ሃሎ ኬሶይ ታባ፥ ታ ኩሼ ዛራና» ጊዳይሳ ኑ ኤሮስ። ቃሲካ፥ «ጎዳይ ባ ኣሳ ፒርዳና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህዛ፥ “ሀሎ ከሶይ ታባ፥ ታ ኩሸ ዛራና” ግዳይሳ ኑ ኤሮስ። ቃስካ፥ “ጎዳይ ባ አሳ ፕርዳና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hiza, “Halo kesoy tabaa, ta kushe zaarana” gidaysa nu eroos. Qassika, “Goday ba asa pirdana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hiza, “Halo kesoy tabaa, ta kushe zaarana” gidayssa nu eroos. Qassika, “Goday ba asaa pirddana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “በቀል የእኔ ነው፤ እኔ ብድራትን እመልሳለሁ” ያለውን እናውቀዋለንና፤ ደግሞም፣ “ጌታ በሕዝቡ ላይ ይፈርዳል” ይላል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “በቀል የእኔ ነው፤ እኔ ተገቢ ዋጋን እከፍላለሁ” ያለው ማን መሆኑን እናውቃለን፤ እንዲሁም “እግዚአብሔር በሕዝቡ ላይ ይፈርዳል” ይላል ጌታ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሕና ነቲ፥ “ምፍዳይ ሕነ ናተይ እዩ፤ ኣነ ሕነ ኽፈዲ እየ” ደጊሙ ኸዓ፥ “እግዚኣብሄር ንህዝቡ ኽፈርዶ እዩ” ዝበለ፥ ንፈልጦ ኢናሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሕናስ ነቲ፡ ምፍዳይ ሕነ ናተይ እዩ፡ ኣነ ሕጊ ኽፈዲ እየ፡ ዝበለ፡ ደጊሙ ኸኣ፡ እግዚኣብሄር ንህዝቡ ኺፈርዶ እዩ፡ ዝበለ፡ ንፈልጦ ኢና። |