Habakkuk 3:16 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዚ ምስ ሰማዕኩ፡ ከብደይ ራዕራዕ በለ። ከናፍረይ በቲ ድምጺ ተንቀጥቀጣ፡ ምብስባስ ናብ ኣዕጽምተይ ኣተወ፡ ብመዓልቲ ጸበባ ምእንቲ ከዕርፍ ድማ ኣብ ውሽጠይ ራዕራዕ በልኩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔ ሰምቻለሁ፥ ልቤም ደነገጠብኝ፣ ከድምፁ የተነሣ ከንፈሮቼ ተንቀጠቀጡ፣ መንቀጥቀጥ ወደ አጥንቶቼ ውስጥ ገባ፣ በስፍራዬ ሆኜ ተናወጥሁ፣ በሚያስጨንቁን ሕዝብ ላይ እስኪመጣ ድረስ የመከራን ቀን ዝም ብዬ እጠብቃለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔ ሰምቻለሁ፥ ልቤም ደነገጠብኝ፤ ከድምፁ የተነሣ ከንፈሮቼ ተንቀጠቀጡ፤ መንቀጥቀጥ ወደ አጥንቶቼ ውስጥ ገባ፤ በስፍራዬ ሆኜ ተናወጥሁ፤ በሚያስጨንቁን ሕዝብ ላይ እስኪመጣ ድረስ የመከራን ቀን ዝም ብዬ እጠብቃለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔ ሰምቻለሁ፥ አንጀቴ ራደብኝ፥ ከድምፁ የተነሣ ከንፈሮቼ ተንቀጠቀጡ፤ መበስበስ ወደ አጥንቶቼ ውስጥ ገባ፥ በውስጤም ተንቀጠቀጥሁ፥ በአስጨነቁን ሕዝብ ላይ እስኪመጣ ድረስ፥ የመከራን ቀን ዝም ብዬ እጠብቃለሁ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ሀዋ ኡባ ስስና፥ ታ ቦላይ ጋጅ ጋጄዳ፤ ታ መተርሻይ ኮኮሬዳ፤ ታ መቀይካ ዎቄዳ፤ ታ ገደቱካ ቃይ ጉንዴድኖ። ኑና ቱጋይያዋንታ ጾሳይ ሙራና ጋካናዉ፥ መቱዋ ጋላሳ ታን ዳንዳያን ናጋና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani hawaa ubbaa sisina, ta bollay gaji gajeedda; ta mettershshay kokkoreedda; ta mek'etsaykka wook'k'eedda; ta gedetuukka k'ay gunddeeddino. Nuuna tuggayiyaawantta S'oossay murana gakkanaw, metuwaa gallassaa taani danddayan naagana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tani siyadis; ta wozinaykka dagammides; Iza giirssafe dendidayssan ta metershay kokkorides. Babon taas maracey qaaxxides. Taas gulbatey kokkorides; gidikkoka nu bolla worajjiza dereza bolla metoy yaana gallas ta gencca naagays. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒ ሲያዲስ፤ ታ ዎዚናይካ ዳጋሚዴስ፤ ኢዛ ጊርሳፌ ዴንዲዳይሳን ታ ሜቴርሻይ ኮኮሪዴስ። ባቦን ታስ ማራጬይ ቃጺዴስ። ታስ ጉልባቴይ ኮኮሪዴስ፤ ጊዲኮካ ኑ ቦላ ዎራጂዛ ዴሬዛ ቦላ ሜቶይ ያና ጋላስ ታ ጌንጫ ናጋይስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ሄሳ ኡባ ስእን ታ ዎዛናይ ዳጋምስ፤ ታ መተርሻይ ኮኮርስ። ታ መቀይ ዳጋምስ፤ ታ ቶሆይ ጉንድስ። ኑ ሞርከታ ጎዳይ ሴራና ጋካናዉ፥ ታኒ መቱዋ ጋላሳ ዳንዳአን ናጋና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani hessa ubbaa si7in ta wozanay dagammis; ta mettershay kokoris. Ta meqethay dagammis; ta tohoy gundis. Nu morketa Goday seerana gakanaw, taani metuwa gallasaa danda7an naagana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔ ሰማሁ፤ ልቤም ደነገጠብኝ፤ ከንፈሬ ከድምፁ የተነሣ ተንቀጠቀጠ፤ ፍርሀት እስከ ዐጥንቴ ዘልቆ ገባ፤ እግሬም ተብረከረከ፤ ሆኖም በሚወርረን ሕዝብ ላይ እስኪመጣ ድረስ፣ የጥፋትን ቀን በትዕግሥት እጠባበቃለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህን ሁሉ ስሰማ ሰውነቴ ይርበደበዳል፤ ድምፁም ከንፈሮቼን ያንቀጠቅጣል፤ አጥንቶቼ ይበሰብሳሉ፤ እግሮቼ ከታች ይብረከረካሉ፤ በጠላቶቻችን ላይ መከራ የሚደርስበትን ጊዜ በትዕግሥት እጠባበቃለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣነ ሰማዕኹ፤ ልበይውን ደንገፀኒ፤ ከናፍረይ በቲ ድምፁ ኣንቅጥቀጠ፤ ምንቅጥቃጥ ኣብ ውሽጢ ኣዕፅምተይ ኣተወ፤ ኣብ ስፍራይ ኮይነ ተናወፅኩ፤ ኣብ ልዕሊ እቶም ዘጨንቑኒ ህዝቢ ኽሳዕ ዝመፅእ፥ ንመዓልቲ መከራ ሃዲአ እፅበ ኣለኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሰማዕኩ፡ ከብደይ ከአ ኣንቀጥቀጠ፡ ከናፍረይ በቲ ድምጺ ኣንፈጥፈጠ፡ ቁንቁነ ኣብ ኣዕጽምተይ አተወ። በታ መዓልቲ ጸበባ ኸአ ነቲ ህዝቢ ዚገጥመሉ ኽሳዕ ዚመጽእ ትም ኢለ ኽጽበስ ክሳዕ ታሕተይ ኣንቀጥቀጥኩ ። |