Genesis 33:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ እዚ ዅሉ ዝረኸብክዎ መጓሰ እንታይ ማለትካ እዩ፧ ንሱ ድማ፡ ኣብ ኣዒንቲ ጎይታይ ጸጋ ክረኽቡ እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ዔሳ​ውም፥ “ያገ​ኘ​ሁት ይህ ሠራ​ዊት ሁሉ ምንህ ነው?” አለ። እር​ሱም፥ “በጌ​ታዬ ፊት ሞገ​ስን አገኝ ዘንድ ያደ​ረ​ግ​ሁ​ልህ ነው” አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። ያገኘሁት ይህ ሠራዊት ሁሉ ምንህ ነው? አለ። እርሱም። በጌታዬ ፊት ሞገስን አገኝ ዘንድ ነው አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም፥ “ያገኘሁት ይህ ሁሉ ጓዝ ምንህ ነው?” አለ። እርሱም፥ “በጌታዬ ፊት ሞገስን አገኝ ዘንድ ነው” አለ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኤሳይ፥ “ሀ ስንን ታናና ጋከቴዳ ዉዲ ኡባይ ቃይ አዬ?” ያጊደ ኦቼዳ። እ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ሄዌ ታን ነ ስንን ናሸታናሳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Eesay, «Ha sintsan taananna gaketeedda wudii ubbay k'ay ayee?» yaagiide oochcheedda. I, «Ta godaw, hewe taani ne sintsaan nashettanaassa» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Eesawey, «Sinththan tanara gaaggida mehey wuri aaza mehee?» gi oychchides. Izikka, «Ta godoo! Hayssi ne tana ufayssan mokka ekkanaassa» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኤሳዌይ፥ «ሲንን ታናራ ጋጊዳ ሜሄይ ዉሪ ኣዛ ሜሄ?» ጊ ኦይቺዴስ። ኢዚካ፥ «ታ ጎዶ! ሃይሲ ኔ ታና ኡፋይሳን ሞካ ኤካናሳ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤሳዌይ፥ “ሀ ስንን ብሸ ታራ ጋሄትዳ ዉደይ ኡባይ አይቤ?” ያግድ ኦይችስ። ያይቆብ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ሄስ ታኒ ነ ስንን ሳባ ደማናዉ የድዳይሳታ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Eesawey, “Ha sinthan bishe taara gahetida wudey ubbay aybee?” yaagidi oychis. Yayqoobi, “Ta godaw, hessi taani ne sinthan saba demmanaw yeddidaysata” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ዔሳውም፣ “ወደ እኔ ተነድቶ የመጣው ይህ ሁሉ መንጋ ምንድን ነው?” አለው። እርሱም፣ “ጌታዬ ሆይ፤ በአንተ ዘንድ ሞገስ ባገኝ ብዬ ነው” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ዔሳውም “እፊት እፊትስ እየተነዳ ሲሄድ ያየሁት የእንስሶች መንጋ ምንድን ነው?” አለ። ያዕቆብም “ጌታዬ ሆይ፥ እርሱ በአንተ ፊት ሞገስ እንዳገኝ የላክሁልህ ነው” አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኤሳው ከዓ “እዝ ዅሉ ዝረኸብክዎ መጓሰታትከ እንታይ እዩ? ንምንታይ ዝኸውንከ እዩ?” ኢሉ ጠየቖ። ያእቆብ ድማ “ኣብ ቅድሚ ጐይታይ ሞገስ ክረክብ ኢለ እየ” ኢሉ መለሰሉ።