Genesis 31:49 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምኡውን ሚጽፓ፤ ከመይሲ፡ እግዚኣብሄር ኣብ መንጎይን ኣብ መንጎኹምን ካብ ነንሕድሕድና ምስ ዘይትረሓቕ ይከታተል። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ላባም አለው፥ “እኛ አንዳችን ከሌላው እንለያያለንና ራእይን የገለጠልኝ እግዚአብሔር በእኔና በአንተ መካከል ሆኖ ይመልከት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ደግሞም ምጽጳ ተባለ። እኛ በተለያየን ጊዜ እግዚአብሔር በእኔና በአንተ መካከል ሆኖ ይጠብቅ ብሎአልና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ደግሞም “ምጽጳ” ፥ “እኛ አንዳችን ከሌላው በተለያየን ጊዜ ጌታ በእኔና በአንተ መካከል ሆኖ ይጠብቅ” ብሏልና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይ እ ሄ ሹቻ ቱሳ ምጽጳ ጊደ ሱንዳ፤ አያዉ ጎፐ፥ ላብ፥ “ኑን እቱ እቱዋፐ ሃኪደ ደእያ ዎደ፥ መና ጎዳይ ነ ግዱዋንነ ታ ግዱዋን ግዲደ ናጎ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'ay I he shuchchaa tuussaa Mis'ip'p'a giide suntseedda; ayaw gooppe, Laabi, «Nuuni ittuu ittuwaappe haakkiide de'iyaa wode, Med'inaa Goday ne gidduwaaninne ta gidduwaan gidiide naago. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasse izi he shuchcha tuussaa Mixiphpha gi sunththides; ays giikko Laabay, «Nuni issay issaafe haakkidi diza wode GODAY ne giddoninne ta giddon gididi naago. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴ ኢዚ ሄ ሹቻ ቱሳ ሚጺጳ ጊ ሱንዴስ፤ ኣይስ ጊኮ ላባይ፥ «ኑኒ ኢሳይ ኢሳፌ ሃኪዲ ዲዛ ዎዴ ጎዳይ ኔ ጊዶኒኔ ታ ጊዶን ጊዲዲ ናጎ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ላቢ፥ “ኑኒ እሶይ እሱዋፈ ሃክድ ደእያ በሳን ጎዳይ ነናነ ታና ናጎ” ግድ ሄ በሳ ምፅጳ ግድ ሱንስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Laabi, “Nuuni issoy issuwafe haakidi de7iya bessan Goday nenanne tana naago” gidi he bessa Mixipha gidi sunthis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ደግሞም ምጽጳ ተባለ፤ ምክንያቱም ላባ እንዲህ ብሏልና፤ “እኛ በተለያየን ጊዜ፣ እግዚአብሔር በእኔና በአንተ መካከል ታዛቢ ሆኖ ይቁም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ላባም “እንግዲህ ከዚህ በምንለያይበት ጊዜ እግዚአብሔር እኔንና አንተን ይጠብቀን” በማለት ያንኑ ስፍራ ምጽጳ ብሎ ጠራው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ላባ “ንሕና ኻብዙይ ምስተፈላለና፥ እግዚኣብሄር ኣብ መንጎይን ኣብ መንጎኻን ይፍረድ” ኢሉ ስለ ዝነበረ “ምፅጳ” ተብሃለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሓድሕድና ኻብ ዘይንርኤ፡ እግዚኣብሄር ኣብ መንጎይን ኣብ መንጎኻን ይፋቒ፡ ኢሉ ነበረ እሞ፡ ሚጽጳ ድማ ተባህለ። |