Genesis 29:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ያእቆብ፡ ኣሕዋተይ፡ ካበይ ኢኹም፧ ንሳቶም ድማ፥ ንሕና ካብ ካራን ኢና ይብሉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያዕቆብም፥ “ወንድሞች ሆይ፥ እናንት ከወዴት ናችሁ?” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ያዕቆብም። ወንድሞቼ ሆይ፥ እናንት የወዴት ናችሁ? አላቸው። እነርሱም። እኛ የካራን ነን አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ያዕቆብም፦ “ወንድሞቼ ሆይ፥ እናንት የወዴት ናችሁ?” አላቸው። እነርሱም፦ “እኛ የካራን ነን” አሉት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ያቆብ ኡንቱንታ፥ “ታ እሻቶ፥ ህንተንቱ ሀቃፐ የድተ?” ያጊደ ኦቼዳ። ኡንቱንቱ፥ “ኑን ካራነፐ ዬዶ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yaak'oobi unttuntta, «Ta ishatoo, hinttenttu hak'appe yeddite?» yaagiide oochcheedda. Unttunttu, «Nuuni Kaaraaneppe yeeddo» yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yaaqoobey isttas, «Haytoo! Intte awappe yidetii?» gi oychchides. Isttika, «Nuni Kaaraaneppe yidos» gi yootiin, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ያቆቤይ ኢስታስ፥ «ሃይቶ! ኢንቴ ኣዋፔ ዪዴቲ?» ጊ ኦይቺዴስ። ኢስቲካ፥ «ኑኒ ካራኔፔ ዪዶስ» ጊ ዮቲን፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያይቆብ ኤንታኮ፥ “ህንተ አዉፐ ይደቲ?” ያግድ ኦይችስ። ኤንትካ፥ “ኑኒ ካራነፐ ይዳ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yayqoobi entako, “Hinte awupe yidetii?” yaagidi oychis. Entika, “Nuuni Kaaranepe yida” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ያዕቆብም እረኞቹን፣ “ወንድሞቼ፤ ከየት ነው የመጣችሁት?” ብሎ ጠየቃቸው። እነርሱም፣ “ከካራን ነን” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ያዕቆብም እረኞቹን “ወዳጆቼ ሆይ፥ ከየት ነው የመጣችሁት?” ብሎ ጠየቃቸው። እነርሱም “እኛ የመጣነው ከካራን ነው” አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ያእቆብ ከዓ “ነቶም ጓሶት ኣቱም ኣሕዋተይ! ካበይ ኢኹም?” በሎም። ንሳቶም ከዓ ካብ ካራን ኢና” ኢሎም መለሱሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ያእቆብ ከኣ፡ ኣቱም ኣሕዋተይ፡ ካበይ ኢኹም፡ በሎ። ካብ ካራን ኢና፡ በልዎ። |