Genesis 29:2 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ጠመተ እሞ ኣብ መሮር ዒላ ነበረ፡ እንሆ ድማ ሰለስተ መጓሰ ኣባጊዕ ኣብ ጥቓኣ ተደፊአን ነበራ። ካብታ ዒላ እቲኣ ነተን መጓሰ የስትየን ነበራ እሞ፡ ኣብ ኣፍ እቲ ዒላ ዓብዪ እምኒ ነበረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በተመለከተም ጊዜ በሜዳው እነሆ ጕድጓድን አየ፤ በዚያም ሦስት የበጎች መንጎች በላዩ ተመስገው ነበር፤ ከዚያች ጕድጓድ በጎቹን ያጠጡ ነበርና፤ በጕድጓድዋም አፍ ታላቅ ድንጋይ ነበረች። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሜዳውም እነሆ ጕድጓድን አየ፥ በዚያም ሦስት የበጎች መንጎች በላዩ ተመስገው ነበር፤ ከዚያ ጕድጓድ በጎቹን ያጠጡ ነበርና፤ በጕድጓዱም አፍ የነበረው ድንጋይ ትልቅ ነበረ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በሜዳውም እነሆ ጉድጓድን አየ፥ በዚያም ሦስት የበጎች መንጎች በላዩ ተመስገው ነበር፥ ከዚያ ጉድጓድ በጎቹን ያጠጡ ነበርና፥ በጉድጓዱም አፍ የነበረው ድንጋይ ትልቅ ነበረ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት ሃ ኦላይ ደምባን ደእያዋ በኤዳ፤ ሄዙ ዶርሳ ዉዲ ቃይ ሄ ኦላ ማታን ግሴድኖ። አያዉ ጎፐ፥ ዉዲ ኡባይ ሃ ኡሽያዌ ሄ ኦላፐ። ሄ ሃ ኦላ ዶናን ደእያ ሹቻይ ዎልቃማ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti haatsaa ollay dembban de'iyaawaa be'eedda; heezzu dorssaa wudii k'ay he ollaa matan giseeddino. Ayaw gooppe, wudii ubbay haatsaa ushiyaawe he ollaappe. He haatsaa ollaa doonaan de'iyaa shuchchay wolk'k'aama. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtidi issi demban haaththa ollay dizayssa be7ides; heedzdzu cuga dorsi qasse he haaththa olla achchan ichchides; ays giikko wudey wuri haath uyizay he ollazappe; he haaththa ollaa doona tuchcha shuchchayka gita. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲዲ ኢሲ ዴምባን ሃ ኦላይ ዲዛይሳ ቤኢዴስ፤ ሄ ጩጋ ዶርሲ ቃሴ ሄ ሃ ኦላ ኣቻን ኢቺዴስ፤ ኣይስ ጊኮ ዉዴይ ዉሪ ሃ ኡዪዛይ ሄ ኦላዛፔ፤ ሄ ሃ ኦላ ዶና ቱቻ ሹቻይካ ጊታ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያንካ ደምባ በሳን ሃ ኦላ ደምስ። ሄ ዶርሳ ዉደት ሄ ሃ ኦላ ማታን ደኦሶና። ዉደ ኡባይ ሃ ኡየይ ሄ ኦላፈ። ሄ ሃ ኦላ ዶና ጎርድያ ሹቻይ ግታ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yanka demba bessan haatha olla demmis. Heedzu dorsa wudeti he haatha olla matan de7oosona. Wude ubbay haathe uyey he ollafe. He haatha olla doona gordiya shuchay gita. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እዚያም በአንድ ሜዳ ላይ ሦስት የበግ መንጋዎች ተኝተው በነበሩበት አጠገብ የውሃ ጕድጓድ አየ። የበግ መንጋዎቹ የሚጠጡት ከዚሁ ጕድጓድ ሲሆን፣ የጕድጓዱም አፍ ትልቅ የድንጋይ መክደኛ ነበረው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እዚያም በሜዳ ላይ አንድ የውሃ ጒድጓድ አየ፤ በሦስት የተከፈሉ የበግ መንጋዎች በጒድጓዱ ዙሪያ ነበሩ፤ መንጋዎቹ ውሃ የሚጠጡት ከዚሁ ጒድጓድ ነበር፤ ጒድጓዱም የሚዘጋበት ድንጋይ ትልቅ ነበር፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንሆ ድማ ኣብ ሜዳ፥ ዒላ ረአየ። እቲ ዒላ መጓሰታት ዝሰትያሉ ስለ ዝነበረ፥ ኣብ ጥቓኡ ሰለስተ መጓሰ ኣባጊዕ ዐይመን ነበራ። ኣብ ኣፍ እቲ ዒላ ዝነበረ እምኒ ኸዓ ዓብዪ ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጠመተ እሞ እንሆ ኸኣ፡ ዔላ ኣብ መሮር ነበረ፡ ኣብቲ ዔላ ድማ መጓሴታት የስትዩ ነበሩ እሞ፡ እንሆ ኣብኡ ሰለስተ መጋሰ ኣባጊዕ ደቂሰን ነበራ። ኣብ ኣፍ እቲ ዔላ ዝነብረ እምኒ ኽኣ ዓብዩ ነብረ። |