Genesis 24:60 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንርብቃ ድማ ባሪኾም፡ ንስኺ ሓፍትና ኢኺ፡ ኣደ ኣሽሓት ሚልዮናት ኩን፡ ዘርእኺ ድማ ኣፍደገ እቶም ዝጸልእዎም ይውረስ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኅታቸው ርብቃንም መረቁአትና፥ “አንቺ እኅታችን፥ እልፍ አእላፋት ሁኚ፤ ዘርሽም የጠላት ሀገሮችን ይውረስ” አሉአት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ርብቃንም መረቁአትና። አንቺ እኅታችን፥ እልፍ አእላፋት ሁኚ፤ ዘርሽም የጠላቶችን ደጅ ይውረስ አሉአት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ርብቃንም መረቁአትና፦ “አንቺ እኅታችን፥ እልፍ አእላፋት ሁኚ፥ ዘርሽም የጠላቶችን ደጅ ይውረስ” አሉአት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ርብቆ፥ “ኑ ምቻት ርብቄ፥ ሻኣፐ ሻኣ ጋካናዉ ጮራታ። ነ ዛራቱ ባረንቱ ሞርከቱዋ ካታማቱዋ ላትኖ” ያጊደ አንጄድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu Ribik'o, «Nu michchati Ribik'ee, sha"aappe sha"aa gakkanaw c'oratta. Ne zaratuu barenttu morkkatuwaa katamatuwaa laattino» yaagiide anjjeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti Irbiqa, «Nu michcheye Irbiqaa! Coratta biitta kuma; ne zereththi ba morkketa katamata laattetto» gi anjjida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ኢርቢቃ፥ «ኑ ሚቼዬ ኢርቢቃ! ጮራታ ቢታ ኩማ፤ ኔ ዜሬ ባ ሞርኬታ ካታማታ ላቴቶ» ጊ ኣንጂዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ እርብቃ፥ “ኑ ምቸ እርብቀ፥ ሙኩሉፐ ሙኩሉ ጋካናዉ ዳራ፤ ነ ኮቻይ ባንታ ሞርከታ ካታማታ ላቶ” ያግድ አንጅዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti Irbiqa, “Nu miche Irbiqe, mukulupe mukulu gakanaw dara; ne kochay banta morketa katamata laatto” yaagidi anjidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ርብቃንም እንዲህ ብለው መረቋት፤ “እኅታችን ሆይ፤ እልፍ አእላፋት ሁኚ፤ ዘርሽ የጠላቶቹን ደጆች ይውረስ”። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “አንቺ እኅታችን የብዙ ሺህ ሕዝብ እናት ሁኚ፤ ዘሮችሽም የጠላቶቻቸውን ከተሞች ይውረሱ!” ብለው ርብቃን መረቁአት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ድማ ንርብቃ፦ “ኣቲ ሓፍትና፥ እልፊ ኣእላፋት ፍረዪ፤ ዘርእኺ ድማ ደገ ፀላእቶም ይውረሱ” እናበሉ መረቕዋ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ርብቃ፡ ኣቲ ሓብትና ኣሻሕ ኣእላፋት ኩኒ፡ ዘርእኺ ድማ ደገ ጸላእቱ ይውረስ፡ ኢሎም መረቕዋ። |