Genesis 24:33 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ክበልዕ ድማ ኣብ ቅድሚኡ ምግቢ ተቐመጠ ነበረ፣ ንሱ ግና ከምዚ በለ፦ መዝነተይ ክሳዕ ዘይነገርኩ ኣይበልዕን እየ። ንሱ ድማ ከምዚ በሎ፦ ተዛረብ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይበላም ዘንድ እንጀራን አቀረቡለት፤ እርሱ ግን “ነገሬን እስክናገር ደረስ አልበላም” አለ። እነርሱም “ተናገር” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | መብልንም በፊቱ አቀረበለት፤ እርሱ ግን። ነገሬን እስክናገር ድረስ አልበላም አለ። እርሱም። ተናገር አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | መብልንም በፊቱ አቀረበለት፥ እርሱ ግን፦ “ነገሬን እስክናገር ድረስ አልበላም” አለ። እርሱም፦ “ተናገር” አለው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቁማይካ አ ስን አዳ። ሽን እ፥ “ታን ታና አሄዳባ ህንተንቶ ኦደናን ደኣደ ቁማ ሚከ” ያጌዳ። ላባን፥ “ያቶፐ ኦዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | k'umaykka Aa sintsa aad'd'eedda. Shin I, «Taani taana aheedabaa hinttenttoo odennan de'aadde k'umaa miikke» yaageedda. Laabaani, «Yaatooppe oda» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qumakka iza sinth aaththides; izi, «Tana ehida guddaa inttes yootontta dashe kath miikke» gides. Laabay, «Histtiko yoota» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቁማካ ኢዛ ሲን ኣዴስ፤ ኢዚ፥ «ታና ኤሂዳ ጉዳ ኢንቴስ ዮቶንታ ዳሼ ካ ሚኬ» ጊዴስ። ላባይ፥ «ሂስቲኮ ዮታ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ካ እያ ስን አስ። ሽን፥ “ታኒ ታና ኤህዳባ ህንተዉ ኦዶና ደአሸ ካ ሚከ” ያግስ። ላቢ፥ “ያኮ ኦዳ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Kathi iya sinthe aadhis. Shin, “Taani tana ehidaba hintew odonna de7ashe kathi miike” yaagis. Laabi, “Yaako oda” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ለሰውየውም ማዕድ ቀረበለት፤ እርሱ ግን፣ “የመጣሁበትን ጕዳይ ሳልናገር እህል አልቀምስም” አለ። ላባም፣ “እሺ፤ ተናገር” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ገበታ በቀረበ ጊዜ ሰውየው “የተላክሁበትን ጉዳይ ከመናገሬ በፊት እህል አልቀምስም” አለ። ላባም “ይሁን ተናገር” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ምግቢውን ኣብ ቅድሚኡ ኣቕረበሉ። ንሱ ግና “ጉዳየይ እንተይነገርኩ ኣይበልዕን” በለ። ላባ ኸዓ “ተዛረብ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ድማ በለ፡ ኣነ ግዙእ ኣብርሃም እየ። |