Genesis 24:14 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እታ ኣነ ዝበልክዋ ጓል፡ ክሰቲ ድስቲኹም ይቕመጥ። ንሳ ድማ፡ ስተዩ፡ ኣነ ድማ ንኣግማልኩም ከሰትዮም እየ፡ ክትብል እያ። ንሳ ንባርያኻ ይስሃቅ ዝሸምካያ ትኹን፤ በዚ ኸኣ ንጐይታይ ሞገስ ከም ዝገበርካሉ ክፈልጥ እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እን​ስ​ራ​ሽን አዘ​ን​ብ​ለሽ ውኃ አጠ​ጭኝ የም​ላት እር​ስ​ዋም፦ ‘አንተ ጠጣ፥ ግመ​ሎ​ች​ህን ደግሞ እስ​ኪ​ረኩ አጠ​ጣ​ለሁ’ የም​ት​ለኝ ድን​ግል፥ እር​ስዋ ለባ​ሪ​ያህ ለይ​ስ​ሐቅ ያዘ​ጋ​ጀ​ሃት ትሁን፤ በዚ​ህም ለጌ​ታዬ ለአ​ብ​ር​ሃም ምሕ​ረ​ትን እን​ዳ​ደ​ረ​ግህ አው​ቃ​ለሁ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ውኃ እጠጣ ዘንድ እንስራሽን አዘንብዪ የምላት እርስዋም። አንተ ጠጣ፥ ግመሎችህን ደግሞ አጠጣለሁ የምትለኝ ቆንጆ፥ እርስዋ ለባሪያህ ለይስሐቅ ያዘጋጀሃት ትሁን፤ በዚህም ለጌታዬ ምሕረትን እንዳደረግህ አውቃለሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ውኃ እጠጣ ዘንድ እንስራሽን አዘንብዪ የምላት እርሷም አንተ ጠጣ፥ ግመሎችህን ደግሞ አጠጣለሁ የምትለኝ ቆንጆ፥ እርሷ ለባርያህ ለይስሐቅ ያዘጋጀሃት ትሁን፥ በዚህም ለጌታዬ ምሕረትን እንዳደረግህ አውቃለሁ።”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታን፥ ‘አነ ኦቱዋ ሆክሳደ ታና ሃ ኡሻ’ ግያ ዎደ፥ እዛካ፥ ‘ሄይ ኡሻ፤ ቃይ ነ ጋሉዋ ታን ኡሻና’ ያግያና፥ ሄና ነ ቆማ ይሳቃዉ ኔን ዶሬዳኖ ግዱ፤ ኔን ታ ጎዳዉ ሎኦባ ኦዳዋ ታን ሄዋን ኤራና” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Taani, ‹Ane otuwaa hokisaadde taana haatsaa ushsha› giyaa wode, izakka, ‹Hey usha; k'ay ne gaaluwaa taani ushshana› yaagiyaanna, henna ne k'oomaa Yisaak'aw neeni dooreeddaano gidu; neeni ta godaw lo"obaa ootseeddawaa taani hewaan erana» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Tani, ‹Ane otoza ziqqi histtada tana haath ushsha› giza wode, izakka, ‹Hekko uya! Qasse ne gaamellatakka tani ushshana› gizaara hinna ne aylle; Yisaaqas neni dooridaaro gidu; neni ta godaas kiya ooththidayssa tani hessan erana» gi woossides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታኒ፥ ‹ኣኔ ኦቶዛ ዚቂ ሂስታዳ ታና ሃ ኡሻ› ጊዛ ዎዴ፥ ኢዛካ፥ ‹ሄኮ ኡያ! ቃሴ ኔ ጋሜላታካ ታኒ ኡሻና› ጊዛራ ሂና ኔ ኣይሌ፤ ዪሳቃስ ኔኒ ዶሪዳሮ ጊዱ፤ ኔኒ ታ ጎዳስ ኪያ ኦዳይሳ ታኒ ሄሳን ኤራና» ጊ ዎሲዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታኒ፥ ‘አነ ኦቱዋ ዝቅ ኦዳ ታና ሃ ኡሻ’ ግያ ዎደ፥ እያ፥ ‘ሄኮ ኡያ፤ ቃስ ነ ግማለታ ታኒ ኡሻና’ ግያራ፥ ህና ነ አይልያ ይሳቃስ ኔኒ ዶርዳሮ ግዶ፤ ኔኒ ታ ጎዳስ ኬሀባ ኦዳይሳ ታኒ ሄሳን ኤራና” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Taani, ‘Ane otuwa ziqi oothada tana haathe ushsha’ giya wode, iya, ‘Heko uya; qassi ne gimaleta taani ushshana’ giyara, hinna ne aylliya Yisaaqas neeni dooridaro gido; neeni ta godaas keehaba oothidaysa taani hessan erana” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንግዲህ፣ ‘እንስራሽን አውርጂና ውሃ አጠጪኝ’ ስላት፣ ‘ዕንካ ጠጣ፤ ግመሎችህንም ላጠጣልህ’ የምትለኝ ቈንጆ እርሷ ለባሪያህ ለይስሐቅ የመረጥካት ትሁን፤ በዚህም ለጌታዬ ቸርነትህን እንዳሳየኸው ዐውቃለሁ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከእነርሱም አንድዋን ልጃገረድ ‘እንስራሽን ዘንበል አድርገሽ ውሃ አጠጪኝ’ እላታለሁ፤ ‘አንተም ጠጣ፤ ግመሎችህም እንዲጠጡ ውሃ ቀድቼ አመጣለሁ’ ካለችኝ ለአገልጋይህ ለይስሐቅ ሚስት እንድትሆን የመረጥካት እርስዋ ትሁን፤ በዚህም ሁኔታ ለጌታዬ ለአብርሃም ዘለዓለማዊ ፍቅርህን እንዳሳየኸው ዐውቃለሁ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እንሆ ኸዓ፥ ‘ማይ ክሰቲ፥ በይዛኺ ንዕትሮኺ ትሕት ኣብልዮ’ ዝብላ፥ ንሳ ኸዓ ‘ስተ፥ ነግማልካውን ከስትየን እየ’ እትብለኒ ጓል፥ ንሳ ንይስሓቅ ባርያኻ ዝመረፅካያ ትኹን። ንጐይታይ ምሕረት ከም ዝገበርካሉ ኸዓ በዙይ ክፈልጥ እየ” በለ።
Amharic Tigrinya 2011 ይኹን ከኣ፡ ማይ ክሰቲ በጃኺ ዕትሮኺ ትሕት ኣብልዮ ዝብላ ጓል፡ ንሳ ኽኣ፡ ስተ ነግማልካውን ኣስትየን ኣየ ኣትብለኒ ፡ ንሳ ንይስሃቕ ባርያኻ ዝመጸብካያ ትኹን። ንጐይታይ ምሕረት ከም ዝገብርካሉ ኽኣ በዚ እፈልት።