Genesis 19:15 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ወጋሕታ ምስ በጽሐ ድማ፡ መላእኽቲ ንሎጥ ብታህዋኽ ኣተዉ እሞ፡ ተንስእ፡ ንሰበይትኻን ነተን ኣብዚ ዘለዋ ክልተ ኣዋልድካን ውሰድ። ብኽፍኣት እታ ኸተማ ምእንቲ ኸይትጠፍኡ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጎህም በቀ​ደደ ጊዜ መላ​እ​ክት ሎጥን፥ “ተነሣ፤ ሚስ​ት​ህ​ንና ከዚህ ያሉ​ትን ሁለ​ቱን ሴቶች ልጆ​ች​ህን ውሰድ፤ አን​ተም በከ​ተ​ማ​ዪቱ ሰዎች ኀጢ​አት እን​ዳ​ት​ጠፋ” እያሉ ያስ​ቸ​ኩ​ሉት ነበር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጎህም በቀደደ ጊዜ መላእክት ሎጥን። ተነሣ፥ ሚስትህንና ከዚህ ያሉትን ሁለቱን ሴቶች ልጆችህን ውሰድ፤ በከተማይቱ ኃጢአት እንዳትጠፋ እያሉ ያስቸኵሉት ነበር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጎህም በቀደደ ጊዜ መላእክት ሎጥን፦ “ተነሣ፥ ሚስትህንና ከዚህ ያሉትን ሁለቱን ሴቶች ልጆችህን ውሰድ፥ በከተማይቱ ኃጢአት እንዳትጠፋ” እያሉ ያስቸኩሉት ነበር።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሳአይ ዎንታናዉ ሆልጆጅ ዞእያ ዎደ፥ ሄ ኪታንቻቱ ሎጻ፥ “ደንዳ! ነ ማቻቶነ ሀዋን ደእያ ነ ላኡ ማጫ ናና አካደ ኤሌላ ከሳ! ሄዌ ዮፐ፥ ሀ ካታማይ ፕርደትያ ዎደ ኔንካ ያሳ” ያጊደ ድርቢሴድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Sa'ay wonttanaw holjjojji zo"iyaa wode, he kiitanchchatuu Loos'a, «Dendda! Ne machchattonne hawaan de'iyaa ne laa"u mac'c'a naanaa akkaade elleella kesa! Hewe d'ayooppe, ha katamay pirddettiyaa wode neenikka d'ayaassa» yaagiide dirbbiseeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gadey wonttana gishin he kiitanchchati Looxe, «Denda! Ne machchiyonne hayssan diza ne nam7u macca nayta ekkada eeson keza! Kezontta ixxiko, hanna katamaya pirdettiza wode nenikka dhayana» giidi eesosida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጋዴይ ዎንታና ጊሺን ሄ ኪታንቻቲ ሎጼ፥ «ዴንዳ! ኔ ማቺዮኔ ሃይሳን ዲዛ ኔ ናምኡ ማጫ ናይታ ኤካዳ ኤሶን ኬዛ! ኬዞንታ ኢጺኮ፥ ሃና ካታማያ ፒርዴቲዛ ዎዴ ኔኒካ ያና» ጊዲ ኤሶሲዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሳእ ዎንታናዉ ጎንተይ ዞእያ ዎደ ሄ ኪታንቾት ሎፀኮ፥ “ደንዳ፥ ነ ማችዉነ ሀይሳን ደእያ ነ ናምኡ ናይታ ኤካዳ ኤለሳዳ ከያ። አካይ ጊኮ፥ ሀ ካታማይ ፕርደትያ ዎደ ነካ ያሳ” ያግ ድርግስዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Sa7i wontanaw gontey zo77iya wode he kiitanchoti Looxeko, “Denda, ne machiwnne haysan de7iya ne nam7u nayta ekada ellesada keya. Akay giiko, ha katamay pirdetiya wode neka dhayasa” yaagi dirgisidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሲነጋጋም መላእክቱ ሎጥን፣ “ከከተማዪቱ ጋር አብራችሁ እንዳትጠፉ፣ ሚስትህንና ሁለቱን ሴት ልጆችህን ይዘህ ከዚህ ቦታ በፍጥነት ውጣ” ብለው አቻኰሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በማግስቱ ጠዋት በማለዳ መላእክቱ ሎጥን “ፍጠን! ከተማይቱ ስትጠፋ አብራችሁ እንዳትጠፉ ሚስትህንና ሁለቱን ሴቶች ልጆችህን ይዘህ ከዚህ ውጣ” እያሉ አጣደፉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣጋ ወጋሕታ ምስ ኮነ ድማ፥ እቶም መላእኽቲ ንሎጥ “እዛ ኸተማ ኽትጠፍእ እንተላ ኸይትልከምስ፥ ሰበይትኻን እዘን ኣብዙይ ዘለዋ ኽልተ ኣጓላትካን ሒዝካ ቐልጢፍካ ውፃእ” እናበሉ ኣዳፍእዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ቀይሔጸሊም ኪቐድድ ከሎ ድማ እቶም መላእኽቲ ንሎጥ፡ ብዓመጽ እዛ ኸተማ ኸይትጠፍእሲ፡ ስበይትኻን እዘን ኣብዚ ዘለዋ ኽልተ ኣዋልድካን ተማሊእካ ተላዓል፡ ኢሎም ሀውኽዎ።