Genesis 16:13 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስም እቲ እተዛረባ እግዚኣብሄር ጠቐሰት፦ ኣምላኽካ ይርእየኒ ኣሎ፡ ምኽንያቱ፡ ኣነ እውን ነቲ ዚርእየኒ ኣብዚ ድየ ዝከታተሎ ነይረ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አጋርም ይናገራት የነበረውን የእግዚአብሔርን ስም ጠራች፤ “አቤቱ የራራህልኝ አንተ ነህ፤ የተገለጠልኝን በፊቴ አይችዋለሁና።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርስዋም ይናገራት የነበረውን የእግዚአብሔርን ስም ኤልሮኢ ብላ ጠራች፤ የሚያየኝን በውኑ እዚህ ደግሞ አየሁትን? ብላለችና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሷም ይናገራት የነበረውን የእግዚአብሔርን ስም ኤልሮኢ ብላ ጠራች፥ የሚያየኝን በውኑ እዚህ ደግሞ አየሁትን? ብላለችና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አጋራ፥ “ታን ታና በእያዋ በኣደ ፓጻ አታኔ?” ያጋዱ፤ እዛ ባረዉ ሃሳዬዳ መና ጎዳ፥ “ኔን ታና በእያ ጾሳ” ያጋደ ሱንዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Aggaara, «Taani taana be'iyaawaa be'aade pas'a attanee?» yaagaaddu; iza barew haasayeedda Med'inaa Godaa, «Neeni taana be'iyaa S'oossaa» yaagaade suntsaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Aggaarakka, «Tani tana be7izayssa be7ada paxa attanee?» gaada iza baas haasayda GODAA, «Neni tana be7iza Xoossa» ga sunththadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣጋራካ፥ «ታኒ ታና ቤኢዛይሳ ቤኣዳ ፓጻ ኣታኔ?» ጋዳ ኢዛ ባስ ሃሳይዳ ጎዳ፥ «ኔኒ ታና ቤኢዛ ጾሳ» ጋ ሱንዱስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አጋራ ባራ ኦደትዳ ጎዳ፥ “ኔኒ ታና በእያ ፆሳ” ያጋዳ ፄጋሱ። “ታኒ ታና በኤይሳ በአስ” ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Aggaara baara odetida Godaa, “Neeni Tana Be7iya Xoossa” yaagada xeegasu. “Taani tana be7eysa be7as” yaagasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሷም ያናገራትን እግዚአብሔርን (ያህዌ) ፣ “ኤልሮኢ” ብላ ጠራችው፤ ምክንያቱም “የሚያየኝን አሁን አየሁት” ብላ ነበርና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አጋርም “በእርግጥ የሚያየኝን እግዚአብሔርን በዐይኔ አይቼ በሕይወት ኖርሁን?” በማለት ያነጋገራትን ጌታ “ኤልሮኢ” አለችው፤ ትርጒሙም “የሚያየኝ አምላክ” ማለት ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣጋር ድማ “ነቲ ዝሪአንስ ኣብዙይዶ ሪአዮ?” እንትትብል ነቲ ዝተዛረባ እግዚኣብሄር “ዝርኢ ኣምላኽ” ኢላ ሰመየቶ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳ ድማ ነቲ ዚርእየንስ ኣብዚዶ ርእየዮ እየ፡ ኢላ ስም እቲ ንኣኣኣ እተዛረበ እግዚኣብሄር ኣታ ዚርኢ ኣምላኽ ኢላ ኣውጽኣትሉ። |