Galatians 5:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብዘሎ ሕጊ ብሓደ ቃል ይፍጸም እዩ እሞ፡ በዚ እውን ይፍጸም እዩ። ንብጻይካ ከም ነብስኻ ከተፍቅሮ ኣለካ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ወን​ድ​ም​ህን እንደ ራስህ ውደድ” የሚ​ለው አንድ ቃል ሕግን ሁሉ ይፈ​ጽ​ማ​ልና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሕግ ሁሉ በአንድ ቃል ይፈጸማልና፥ እርሱም። ባልንጀራህን እንደ ራስህ ውደድ የሚል ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሕግ ሁሉ በአንድ ቃል ተፈጽሟል፥ እርሱም “ባልንጀራህን እንደ ራስህ ውደድ” የሚል ነው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣዪሲ ጎፔ፥ ሂጊ ኡባይ ኢቲ ሃሳያን ቃሼቴዳ፤ ኢካ፥ «ኔ ሾሩዋ ኔ ሁጲያዳን ሲቃ» ያጊያዋ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አያዉ ጎፐ፥ ህጊ ኡባይ እት ሃሳያን ቃሸቴዳ፤ እካ፥ “ነ ሾሩዋ ነ ሁጲያዳን ሲቃ” ያግያዋ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ayaw gooppe, higgii ubbay itti haasayan k'ashetteedda; ikka, «Ne shooruwaa ne huup'iyaadan siik'a» yaagiyaawaa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ayissi gooppe, higgii ubbay itti haasayan qashetteedda; ikka, "Ne shooruwaa ne huuphiyaadan siiqa" yaagiyaawaa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ayissi gooppe, higgii ubbay itti haasayan qashetteedda; ikka, “Ne shooruwaa ne huuphiyaadan siiqa” yaagiyaawaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Wogay wuri shiiqettidi issi qaalan qashettees; hessika, «Neni ase ne mala dosa!» gizayssa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዎጋይ ዉሪ ሺቄቲዲ ኢሲ ቃላን ቃሼቴስ፤ ሄሲካ፥ «ኔኒ ኣሴ ኔ ማላ ዶሳ!» ጊዛይሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዎጋይ ዉሪ ሺቄቲዲ ኢሲ ቃላን ቃሼቴስ፤ ሄሲካ “ኔኒ ኣሴ ኔ ማላ ዶሳ!” ጊዛይሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Muse wogay wuri shiqetidi isi qalan qachetes hesika “Neni ne lage ne mala xeela gizaysa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Higge ubbay, “Ase needa dosa” yaagiya issi qaalan qashettis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሂጌ ኡባይ፥ «ኣሴ ኔዳ ዶሳ» ያጊያ ኢሲ ቃላን ቃሼቲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ህገ ኡባይ፥ “አሰ ኔዳ ዶሳ” ግያ እስ ቃላን ቃሸትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Higge ubbay, “Ase needa dosa” giya issi qaalan qashetis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Higge ubbay, “Ase needa dosa” yaagiya issi qaalan qashettis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሕግ ሁሉ በአንድ ቃል ተጠቃሏል፤ ይኸውም፣ “ባልንጀራህን እንደ ራስህ ውደድ” የሚል ነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሕግ ሁሉ “ሰውን እንደ ራስህ አድርገህ ውደድ” በሚለው በአንድ ቃል ይፈጸማል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሕጊ ብምሉኡ ኣብቲ “ንብፃይካ ኸም ነፍስኻ ኣፍቅር” ዝብል ትእዛዝ፥ ተጠቕሊሉ ኣሎ እሞ።
Amharic Tigrinya 2011 ማለት ኲሉ እቲ ሕጊ፡ ብጻይካ ኸም ነፍስኻ ኣፍቅር፡ ብትብል ሓንቲ ቓል ይፍጸም እዩ።