Galatians 4:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ጽሑፍ ግና እንታይ ይብል፧ ወዲ እታ ባርያ ምስ ወዲ እታ ሓራ ሰበይቲ ከይወርስ ስለ ዝኽእል፡ ነታ ባርያን ወዳን ኣውጽእዋ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን መጽሐፍ ምን ይላል? “የባሪያዪቱ ልጅ ከእመቤቲቱ ልጅ ጋር አይወርስምና ባሪያዪቱን ከልጅዋ ጋር አስወጥተህ ስደዳት” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን መጽሐፍ ምን ይላል? የባሪያይቱ ልጅ ከጨዋይቱ ልጅ ጋር አይወርስምና ባሪያይቱን ከልጅዋ ጋር አውጣት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን መጽሐፍ ምን ይላል? “የባርያይቱ ልጅ ከነጻይቱ ልጅ ጋር እንዳይወርስ፥ ባርያይቱን ከልጇ ጋር አስወጣት” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ፆሳ ማፃፋይ ዋጊ? «ዳንጋፂርቲ ናዓይ ጎዳቲ ናዓና ኢቲፔ ላቴና ዲራው፥ ዳንጋፂራቶ ኢዚ ናዓና ኢቲፔ ኬሳ ዬዳ» ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ጾሳ ማጻፋይ ዋጊ? “ዳንጋጽራት ናአይ ጎዳት ናኣና እትፐ ላተና ድራዉ፥ ዳንጋጽራቶ እዝ ናኣና እትፐ ከሳ የዳ” ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin S'oossaa Mas'aafay waagii? «Danggaas'iratti na'ay godatti na'aanna ittippe laattenna diraw, danggaas'iratto izi na'aanna ittippe kessa yedda» yaagee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Xoossaa Maxaafay waagii? "Danggaaxirtti na7ay godatti na7anna ittippe laattenna diraw, danggaaxiratto izi na7anna ittippe kessa yedda" yaagee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Xoossaa Maxaafay waagii? “Danggaaxirtti na7ay godatti na7anna ittippe laattenna diraw, danggaaxiratto izi na7anna ittippe kessa yedda” yaagee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Geeshsha Maxaafay qasse ay gizee? «Aylleyo izi naazara digga; aylley nay goqay naara laattenna» gees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ጌሻ ማጻፋይ ቃሴ ኣይ ጊዜ? «ኣይሌዮ ኢዚ ናዛራ ዲጋ፤ ኣይሌይ ናይ ጎቃይ ናራ ላቴና» ጌስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ጌሻ ማፃፋይ ቃሴ ኣይ ጊዜ? “ኣይሌዮ ኢዚ ናዛራ ዲጋ፤ ኣይሌ ናይ ጎቃይ ናራ ላቴና” ጌስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attiin maxxafay qasse ay gize? “Ayleyo izi nazaragathi diiga ayley nay goqaynara latina” ges. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Geeshsha Maxaafay woygi? “Aylle na7ay godatte na7aara issife laattonna gisho, aylliw I na7aara wolla kessa yedda” yaagees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ጌሻ ማፃፋይ ዎይጊ? «ኣይሌ ናዓይ ጎዳቴ ናዓራ ኢሲፌ ላቶና ጊሾ ኣይሊው ኢ ናዓራ ዎላ ኬሳ ዬዳ» ያጌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ጌሻ ማፃፋይ ዎይጊ? “ጋንደ ናአይ ጎዳተ ናኣራ እስፈ ላቶና ግሾ፥ አይልዉ እ ናኣራ ዎላ ከሳ የዳ” ያጌስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Geeshsha Maxaafay woygii? “Gadhinde na7ay godate na7aara issife laattonna gisho, aylliw I na7aara wolla kessa yedda” yaagees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Geeshsha Maxaafay woygi? “Aylle na7ay godatte na7aara issife laattonna gisho aylliw I na7aara wolla kessa yedda” yaagees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን መጽሐፍ ምን ይላል? “ባሪያዪቱን ከልጇ ጋር አስወግዳት፤ የባሪያዪቱ ልጅ ከነጻዪቱ ልጅ ጋር አይወርስምና” ይላል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ቅዱስ መጽሐፍ የሚለው ምንድን ነው? ቅዱስ መጽሐፍ “አገልጋይቱ ሴት የወለደችው ልጅ ነጻይቱ ሴት ከወለደችው ልጅ ጋር አብሮ ስለማይወርስ አገልጋይቱን ከነልጅዋ ወዲያ አስወጣት” ይላል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ፅሑፍ ግና “ወዲ እታ ባርያ፥ ምስ ወዲ እታ እመቤት ኣይወርስን እዩ እሞ፥ ነታ ባርያ ምስ ወዳ ስደዳ” ይብል። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ጽሑፍካ እንታይ ይብል፧ ወዲ እታ ባርያ ምስ ወዲ እታ ጭዋ ኣይወርስን እዩ እሞ፡ ነታ ባርያ ምስ ወዳ ስደዳ። |