Galatians 4:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዚ ኸኣ ክልተ ኪዳን ስለ ዝዀነ፡ ምሳሌ እዩ። እቲ ካብ ደብረ ሲና ናብ ባርነት ዝፍልፍል፡ ንሳ ድማ ኣጋር እያ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይህም የሁለቱ ሥርዐት ምሳሌ ነው፤ አንዲቱ ከደብረ ሲና ለባርነት ትወልዳለች፤ እርስዋም አጋር ናት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህም ነገር ምሳሌ ነው፤ እነዚህ ሴቶች እንደ ሁለቱ ኪዳኖች ናቸውና። ከደብረ ሲና የሆነችው አንዲቱ ለባርነት ልጆችን ትወልዳለች፥ እርስዋም አጋር ናት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነዚህም ምሳሌዎች ናቸው፤ እነዚህም ሁለቱ ኪዳኖች ናቸውና፥ አንደኛዋ ከሲና ተራራ ልጆችን ለባርነት ትወልዳለች፥ እርሷም አጋር ናት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃ ላዑ ማጫዋንቱ ላዑ ጫቁዋሲ ጊዲያ ሌሚሶ። ኡንቱንቱፔ ኢቲና፥ ሙሴሲ ሂጊ ኢሜቴዳ ሲና ዴሪያፔ ጫቁ ዬዳዉና፥ ባሬ ናና ኣይሌቴꬃው ዬላዱ፤ ኢዛካ ኣጋሮ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀ ላኡ ማጫዋንቱ ላኡ ጫቆ ግድያ ሌምሶ። ኡንቱንቱፐ እትና፥ ሙሴዉ ህጊ እመቴዳ ሲና ደርያፐ ጫቁ ዬዳዉና፥ ባረ ናና አይለተዉ የላዱ፤ እዛካ አጋሮ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ha laa"u mac'c'awanttu laa"u c'aak'k'oo gidiyaa leemiso. Unttunttuppe ittinna, Musew higgii imetteedda Siinaa Deriyaappe c'aak'uu yeeddawunna, bare naanaa ayiletetsaw yelaaddu; izakka Aggaaro. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ha laa77u maccawanttu laa77u caaquwassi gidiyaa leemiso. Unttunttuppe ittinna, Musessi higgii imetteedda Siinaa Deriyaappe caaquu yeeddawunna, bare naanaa aylletethaw yelaaddu; izakka Aggaaro. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ha laa77u maccawanttu laa77u caaquwassi gidiyaa leemiso. Unttunttuppe ittinna, Musessi higgii imetteedda Siinaa Deriyaappe caaquu yeeddawunna, bare naanaa aylletethaw yelaaddu; izakka Aggaaro. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hayti nam7u maccassati nam7u caaqota bessizayta gidida gishshas hayssi leemisos imettides; koyro caaqoya Siina zumaa bolla gidashe aylleteththas gidiza nayta yelizaaro; izakka Aggaaro. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃይቲ ናምኡ ማጫሳቲ ናምኡ ጫቆታ ቤሲዛይታ ጊዲዳ ጊሻስ ሃይሲ ሌሚሶስ ኢሜቲዴስ፤ ኮይሮ ጫቆያ ሲና ዙማ ቦላ ጊዳሼ ኣይሌቴስ ጊዲዛ ናይታ ዬሊዛሮ፤ ኢዛካ ኣጋሮ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃይቲ ናምዑ ማጫሳቲ ናምዑ ጫቆታ ቤሲዛይታ ጊዲዳ ጊሽ ሃይሲ ሌሚሶስ ኢሜቲዴስ። ኮይሮ ጫቆያ ሲና ዙማ ቦላ ጊዳሼ ኣይሌቴꬃስ ጊዲዛ ናይታ ዬሊዛሮ፤ ኢዛካ ኣጋሮ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | hayti naam7u macashati nam7u caqota besiza gish haysi lemusos imetides. Koyro caqoya sina zuma bolla gidashe ayletethas gidiza nayti yeliizaro izaka agaro guussa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ha maccasati nam77u caaqotas leemiso gididi ekettoosona. Enttafe issinniya, Siina Deriyappe yidaara, ba nayta aylletethas yelasu; iyakka Aggaaro. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሃ ማጫሳቲ ናምዑ ጫቆታስ ሌሚሶ ጊዲዲ ኤኬቶሶና። ኤንታፌ ኢሲኒያ፥ ሲና ዴሪያፔ ዪዳራ፥ ባ ናይታ ኣይሌቴꬃስ ዬላሱ፤ ኢያካ ኣጋሮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀ ማጫሳት ናምኡ ጫቆታስ ሌምሶ ግድድ ኤከቶሶና። ኤንታፈ እስንያ፥ ሲና ዙማፐ ይዳራ፥ ባ ናይታ አይለተስ የላሱ፤ እያካ አጋሮ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ha maccasati nam7u caaqotas leemiso gididi eketoosona. Entafe issinniya, Siina zumaape yidaara, ba nayta aylletethas yelasu; iyaka Aggaaro. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ha maccasati nam77u caaqotas leemiso gididi ekettoosona. Enttafe issinniya, Siina Deriyappe yidaara, ba nayta aylletethas yelasu; iyakka Aggaaro. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነዚህ ሴቶች ሁለቱን ኪዳኖች ስለሚያመለክቱ፣ ይህ ሁኔታ እንደ ምሳሌ የሚታይ ነው። አንደኛዋ ኪዳን ከሲና ተራራ ስትሆን፣ ለባርነት የሚሆኑ ልጆችን የምትወልድ ናት፤ እርሷም አጋር ናት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህም ምሳሌ ነበር፤ እነዚህ ሁለት ሴቶች የሁለት ኪዳኖች ምሳሌ ነበሩ፤ ከሲና ተራራ የሆነችው የአንደኛዋ ምሳሌ አጋር ናት፤ እርስዋ ልጆችን የምትወልደው ለባርነት ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዙይ ምሳሌ እዩ፤ እዘን ኣንስቲ እዚኣተን፥ ክልተ ኺዳን እየን ዘመልክታ። ብኣጋር ዝተመሰለት፥ እታ ንባርነት እትወልድ፥ ናይ ደብረ ሲና ኺዳን እያ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዝስ ምስሊ እዩ፡ እዘን ኣንስቲ እዚኣተን ክልተ ኺዳን እየን። እታ ሓንቲ ኸዳን ካብ ደብረ ሲና ንባርነት እትወልድ፡ ንሳ ኣጋር እያ። |