Galatians 3:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ክርስቶስ መርገም ሕጊ ብምዃን ካብ መርገም ሕጊ ተበጀወና፣ ከመይሲ፡ ኣብ ገረብ ተንጠልጢሉ ዘሎ ዅሉ ርጉም እዩ!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እኛ​ንስ ክር​ስ​ቶስ ስለ እኛ የኦ​ሪ​ትን መር​ገም በመ​ሸ​ከሙ ከኦ​ሪት መር​ገም ዋጅ​ቶ​ናል፤ መጽ​ሐፍ እን​ዲህ ብሎ​አ​ልና፥ “በእ​ን​ጨት ላይ የተ​ሰ​ቀለ ሁሉ ርጉም ነው።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በእንጨት የሚሰቀል ሁሉ የተረገመ ነው ተብሎ ተጽፎአልና ክርስቶስ ስለ እኛ እርግማን ሆኖ ከሕግ እርግማን ዋጀን፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ክርስቶስ ስለ እኛ እርግማን ሆኖ፥ ከሕግ እርግማን ዋጅቶናል፤ “በእንጨት የሚሰቀል ሁሉ የተረገመ ነው፤” ተብሎ ተጽፎአልና
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ፆሳ ማፃፋን፥ «ሚꬃ ቦላ ካቄቲ ሃይቂያ ኦኒኔ ሼቄቴዳዋ» ጌቴቲ ፃፌቴዳ ዲራው፥ ኪሪስቶሲ ኑ ዲራው ሼቄቴዳዋ ጊዲዴ፥ ኑና ሂጊያ ሼቃፔ ዎዚ ኣኬዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጾሳ ማጻፋን፥ “ም ቦላ ካቀት ሀይቂያ ኦንነ ሸቀቴዳዋ” ጌተት ጻፈቴዳ ድራዉ፥ ክርስቶስ ኑ ድራዉ ሸቀቴዳዋ ግዲደ፥ ኑና ህግያ ሸቃፐ ዎዝ አኬዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) S'oossaa Mas'aafan, «Mitsaa bolla kak'etti hayk'k'iyaa ooninne shek'etteeddawaa» geetetti s'aafetteedda diraw, Kiristtoosi nu diraw shek'etteeddawaa gidiide, nuuna higgiyaa shek'aappe wozi akkeedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Xoossaa Maxaafan, "Mithaa bolla kaqetti hayqqiyaa ooninne sheqetteeddawaa" geetetti xaafetteedda diraw, Kiristtoosi nu diraw sheqetteeddawaa gidiide, nuuna higgiyaa sheqaappe wozi akkeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Xoossaa Maxaafan, “Mithaa bolla kaqetti hayqqiyaa ooninne sheqetteeddawaa” geetetti xaafetteedda diraw, Kiristtoosi nu diraw sheqetteeddawaa gidiide, nuuna higgiyaa sheqaappe wozi akkeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Miththa bolla kaqettiza asi qanggettidaade» geetetti xaafettida gishshas Kirstoosi nu gishshas qanggettidaade gididi nuna woga qanggeththafe wozzides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሚ ቦላ ካቄቲዛ ኣሲ ቃንጌቲዳዴ» ጌቴቲ ጻፌቲዳ ጊሻስ ኪርስቶሲ ኑ ጊሻስ ቃንጌቲዳዴ ጊዲዲ ኑና ዎጋ ቃንጌፌ ዎዚዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሚꬃ ቦላ ካቄቲዛ ኣሲ ቃንጌቲዳዴ” ጌቴቲ ፃፌቲዳ ጊሽ ኪርስቶሲ ኑ ጊሽ ቃንጌቲዳዴ ጊዲዲ ኑና ዎጋ ቃንጌꬃፌ ዎዚዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) “Miitha bolla kaqetizadey he uray qangetidade” geteti xafetida gish Kiristossay nu gish qangetidade gididi nuna Muse wogga qangethafe wozinas.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Mitha bolla kaqettidi hayqqiya oonikka qanggettidayssa” geetetti xaafettida gisho, Kiristtoosi nu gisho qanggettidayssa gididi, nuna higge qanggethafe wozis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሚꬃ ቦላ ካቄቲዲ ሃይቂያ ኦኒካ ቃንጌቲዳይሳ» ጌቴቲ ፃፌቲዳ ጊሾ ኪሪስቶሲ ኑ ጊሾ ቃንጌቲዳይሳ ጊዲዲ፥ ኑና ሂጌ ቃንጌꬃፌ ዎዚስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ም ቦላ ካቀትድ ሀይቅያ ኦንካ ባደትዳይሳ” ጌተትድ ፃፈትዳ ግሾ፥ ክርስቶስ ኑ ግሾ ባደትዳይሳ ግድድ፥ ኑና ህገ ባደፈ ዎዝስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Mitha bolla kaqetidi hayqiya oonika baadetidaysa” geetetidi xaafetida gisho, Kiristoosi nu gisho baadetidaysa gididi, nuna higge baadethafe wozis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Mitha bolla kaqettidi hayqqiya oonikka qanggettidayssa” geetetti xaafettida gisho Kiristtoosi nu gisho qanggettidayssa gididi, nuna higge qanggethafe wozis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “በዕንጨት ላይ የሚሰቀል ሁሉ የተረገመ ነው” ተብሎ ስለ ተጻፈ፣ ክርስቶስ ስለ እኛ ርግማን ሆኖ ከሕግ ርግማን ዋጅቶናል፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “በእንጨት ላይ ተሰቅሎ የሚሞት ሁሉ የተረገመ ነው” ተብሎ ስለ ተጻፈ ክርስቶስ ስለ እኛ እንደ ተረገመ ሰው ሆኖ ሕግ ከሚያስከትለው ርግማን ዋጀን።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ኣብ ዕንፀይቲ ዝተሰቐለ፥ ዝተረገመ እዩ” ዝብል ፅሑፍ ከም ዘሎ፥ ክርስቶስ ክንዳና ኸም ዝተረገመ ሰብ ኮይኑ፥ ካብ ናይ ሕጊ መርገም ተቤዘወና።
Amharic Tigrinya 2011 ንሕና ነቲ ተስፋ መንፈስ ብእምነት ክንቅበሎ፡ እቲ በረኸት ኣብርሃምውን ብየሱስ ክርስቶስ ነህዛብ ምእንቲ ኪኸውንሲ፡ ኣብ ዕጸይቲ ዚስቀል ዘበለ ርጉም እዩ፡ ተጽሒፉ ኣሎ እሞ፡ ክርስቶስ ምእንታና መርገም ኰይኑ፡ ካብ መርገም ሕጊ ተሻየጠና።