Galatians 3:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቶም ካብ ግብሪ ሕጊ ዝዀኑ ዅሎም ኣብ ትሕቲ መርገም እዮም ዘለዉ። ተጻሒፉ ኣሎ እሞ፡ እቲ ኣብ መጽሓፍ ሕጊ እተጻሕፈ ዅሉ ኺገብሮ ዘይጸንዕ ዘበለ ርጉም እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በኦሪት ሕግ ያሉ ሁሉ በእርግማን ውስጥ ይኖራሉ፤ መጽሐፍ እንዲህ ብሎአልና፥ “በዚህ በኦሪት መጽሐፍ ውስጥ የተጻፈውን ሁሉ የማይፈጽምና የማይጠብቅ ርጉም ይሁን።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከሕግ ሥራ የሆኑት ሁሉ በእርግማን በታች ናቸውና፤ በሕግ መጽሐፍ በተጻፉት ሁሉ ጸንቶ የማይኖር የማያደርግም ሁሉ የተረገመ ነው ተብሎ ተጽፎአልና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከሕግ ሥራ የሆኑት ሁሉ ከርግማን በታች ናቸው፤ “በሕግ መጽሐፍ በተጻፉት ሁሉ የማይኖርና የማይፈጽማቸው ሁሉ የተረገመ ይሁን፤” ተብሎ ተጽፎአልና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሂጊያ ኦሱዋን ኣማኔቲዴ ዴዒያዋንቱ ኡባይ ሼቃ ጊዶን ዴዒኖ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ፆሳ ማፃፋይ፥ «ሂጊያ ማፃፋን ፃፌቴዳ ኡባባኒ ዴዔናዌኔ ፖሌናዌ ኦኒኔ ሼቄቴዳዋ» ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ህግያ ኦሱዋን አማነቲደ ደእያዋንቱ ኡባይ ሸቃ ግዶን ደኢኖ፤ አያዉ ጎፐ፥ ጾሳ ማጻፋይ፥ “ህግያ ማጻፋን ጻፈቴዳ ኡባባን ደኤናዌነ ፖለናዌ ኦንነ ሸቀቴዳዋ” ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Higgiyaa oosuwaan ammanettiide de'iyaawanttu ubbay shek'aa giddon de'iino; ayaw gooppe, S'oossaa Mas'aafay, «Higgiyaa mas'aafan s'aafetteedda ubbabaan de'ennawenne polennawe ooninne shek'etteeddawaa» yaagee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Higgiyaa oosuwan ammanettiide de7iyaawanttu ubbay sheqaa giddon de7iino; ayissi gooppe, Xoossaa Maxaafay, "Higgiyaa maxaafan xaafetteedda ubbabaani de7ennawenne polennawe ooninne sheqetteeddawaa" yaagee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Higgiyaa oosuwan ammanettiide de7iyaawanttu ubbay sheqaa giddon de7iino; ayissi gooppe, Xoossaa Maxaafay, “Higgiyaa maxaafan xaafetteedda ubbabaani de7ennawenne polennawe ooninne sheqetteeddawaa” yaagee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Woga naagon ammanettizayti wurikka qanggeththa garsan deettes; woga maxaafatan xaafettidayssa ubbaa ooththonttaadey izi qanggettidaade» geetetti xaafettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ዎጋ ናጎን ኣማኔቲዛይቲ ዉሪካ ቃንጌ ጋርሳን ዴቴስ፤ ዎጋ ማጻፋታን ጻፌቲዳይሳ ኡባ ኦንታዴይ ኢዚ ቃንጌቲዳዴ» ጌቴቲ ጻፌቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ዎጋ ናጎን ኣማኔቲዛይቲ ዉሪካ ቃንጌꬃ ጋርሳን ዴቴስ። ዎጋ ማፃፋታን ፃፌቲዳይሳ ዉርሲ ኦꬆንታዴይ ኢዚ ቃንጌቲዳዴ” ጌቴቲ ፃፌቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Muse wogga nagon amanetizayti wurikka qantha garisan detes. Muse wogga maxxafatan xafetidaysa wursi Othontadey zi qangetidade” geteti xafetides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Higge naagidi xillana giya oonikka qanggettidayssa. Ays giikko, Geeshsha Maxaafan, “Higge maxaafan xaafettida ubbaa naagonna oonikka qanggettidayssa gido” geetettidi xaafettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂጌ ናጊዲ ፂላና ጊያ ኦኒካ ቃንጌቲዳይሳ። ኣይስ ጊኮ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ «ሂጌ ማፃፋን ፃፌቲዳ ኡባ ናጎና ኦኒካ ቃንጌቲዳይሳ ጊዶ» ጌቴቲዲ ፃፌቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህገ ናግድ ፅላና ግያ ኦንካ ባደትዳይሳ። አይስ ጊኮ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ “ህገ ማፃፋን ፃፈትዳ ኡባ ናጎና ኦንካ ባደትዳይሳ ግዶ” ጌተትድ ፃፈትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Higge naagidi xillana giya oonika baadetidaysa. Ayis giiko, Geeshsha Maxaafan, “Higge maxaafan xaafetida ubbaa naagonna oonika baadetidaysa gido” geetetidi xaafetis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Higge naagidi xillana giya oonikka qanggettidayssa. Ays giikko, Geeshsha Maxaafan, “Higge maxaafan xaafettida ubbaa naagonna oonikka qanggettidayssa gido” geetettidi xaafettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሕግን በመጠበቅ የሚተማመኑ ሁሉ ከርግማን በታች ናቸው፤ “በሕግ መጻሕፍት የተጻፈውን ሁሉ የማያደርግ የተረገመ ነው” ተብሎ ተጽፏልና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “በሕግ መጽሐፍ በተጻፉት ትእዛዞች ሁሉ ጸንቶ የማይኖርና የማይፈጽማቸው ሁሉ የተረገመ ነው” ተብሎ ስለ ተጻፈ “ሕግን በመፈጸም እንጸድቃለን” የሚሉ ሁሉ የተረገሙ ናቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ነቲ ዅሉ ኣብ ሕጊ ሙሴ ዘሎ ዘይፍፅም፥ ዝተረገመ እዩ” ዝብል ተፅሒፉ እዩ እሞ፥ እቶም ኣብ ምፍፃም ሕጊ ዝተኣማመኑ ዅሎም፥ ኣብ ትሕቲ መርገም እዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነፍሲ ወከፍ ነቲ ኣብ መጽሓፍ ሕጊ ተጽሒፉ ዘሎ ዂሉ ኺገብሮ ዘይጸንዕ፡ ርጉም ይኹን፡ ዚብል ጽሑፍ እዩ እሞ፡ እቶም ካብ ግብሪ ሕጊ ዘበሉ ዂሎም ኣብ ትሕቲ መርገም እዮም። |