Ezekiel 9:8 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሳቶም ክቐትልዎም ከለዉ፡ ኣነ ድማ ተሪፈ፡ ብገጸይ ተደፊአ፡ ጨደረኹ፡ ኣየ እግዚኣብሄር ኣምላኽ! ቍጥዓኻ ኣብ ኢየሩሳሌም ብምፍሳስ ንዅሎም ተረፍ እስራኤል ከተጥፍኦም ዲኻ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሲገድሉም እኔ ብቻዬን ቀርቼ ሳለሁ በግንባሬ ተደፍቼ፥ “ጌታ እግዚአብሔር ሆይ! ወዮ! መዓትህን በኢየሩሳሌም ላይ ስታፈስስ የእስራኤልን ቅሬታ ሁሉ ታጠፋለህን?” ብዬ ጮኽሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሲገድሉም እኔ ብቻዬን ቀርቼ ሳለሁ በግምባሬ ተደፍቼ። ጌታ እግዚአብሔር ሆይ፥ ወዮ! መዓትህን በኢየሩሳሌም ላይ ስታፈስስ የእስራኤልን ቅሬታ ሁሉ ታጠፋለህን? ብዬ ጮኽሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱ ሲገድሉ እኔ ብቻዬን ቀርቼ ሳለሁ በግምባሬ ተደፍቼ ጮኽሁ፥ እንዲህም አልሁ፦ ጌታ እግዚአብሔር ሆይ፥ ወዮ! መዓትህን በኢየሩሳሌም ላይ ስታፈስስ የእስራኤልን ትሩፍ ሁሉ ታጠፋለህን? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ዎ ደእሽን፥ ታን ታረካ አታደ፥ ታ ሶምኡዋ ቢታ ጋ ጉፋናደ፥ ታ ቃላ ቁ ኦደ፥ “አቤት ኡባ ሞድያ መና ጎዳዉ፥ ሀ ኔን የሩሳላመ ቦላን ጉስያ ነ ሀንቁዋን፥ እስራኤልያፐ አቴዳ ሙልያካ ዉርሳየ?” ያጋድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu wod'i de'ishshin, taani taarekka ataade, ta som"uwaa biittaa gatsa gufannaade, ta k'aalaa d'ok'k'u ootsaade, «Abeet Ubbaa Mooddiyaa Med'inaa Godaw, ha neeni Yerusaalame bollan gussiyaa ne hank'k'uwaan, Israa'eeliyaappe atteeda muliyaakka wurssaayye?» yaagaad. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti wodhon dishin tani tarkka liiphe bolla duge biittan gufannada aayye ana! «Abeet Ubbaa Haariza GODAWU! Neni Yerusalaame bolla bash yeddada Isra7eele asaappe attida cashata ubbaa dhayssana hanay?» ga waassadis. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ዎን ዲሺን ታኒ ታርካ ሊጴ ቦላ ዱጌ ቢታን ጉፋናዳ ኣዬ ኣና! «ኣቤት ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ኔኒ ዬሩሳላሜ ቦላ ባሽ ዬዳዳ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኣቲዳ ጫሻታ ኡባ ይሳና ሃናይ?» ጋ ዋሳዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ዎሽን፥ ታኒ ታርካ አታዳ፥ ታ ሶምኡዋራ ቢታን ጉፋናዳ፥ ታ ቃላ ቁ ኦዳ፥ “አቤት ኡባ ሃርያ ጎዳዉ፥ ኔኒ የሩሳላመ ቦላ ጉስያ ነ ሀንቁዋን እስራኤለፐ አትዳይሳታ ኩመ ይሳኔ?” ያጋስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti wodhishin, taani tarka attada, ta som7uwara biittan gufannada, ta qaala dhoqu oothada, “Abeeti Ubbaa Haariya Godaw, neeni Yerusalaame bolla gussiya ne hanquwan Isra7eelepe attidaysata kumethi dhaysanee?” yaagas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱ እየገደሉ እኔም ብቻዬን ሳለሁ፣ በግንባሬ ተደፍቼ፣ “ወዮ! ልዑል እግዚአብሔር ሆይ፤ በኢየሩሳሌም ላይ መዓትህን አውርደህ የእስራኤልን ቅሬታዎች ሁሉ ልታጠፋ ነውን?” በማለት ጮኽሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ግድያውም በሚፈጸምበት ጊዜ እኔ ብቻዬን ቀርቼ ሳለሁ በግንባሬም ወደ መሬት ተደፍቼ በመጮኽ “ልዑል እግዚአብሔር ሆይ! ወዮ! በእስራኤል የተረፉትን ሁሉ እስክትፈጅ ድረስ በኢየሩሳሌም ላይ ይህን ያህል ትቈጣለህን?” አልኩ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኮነ ድማ፥ ክቐትሉ እንተለዉ፥ ኣነ ተረፍኩ፤ ብገፀይ ወደቕኩ እሞ፥ “ወዮ! ኣታ እግዚኣብሄር ኣምላኽ፥ ቍጥዓኻ ኣብ ኢየሩሳሌም ክዒውካዶ፥ ንዅሎም ተረፍ እስራኤል ክተጥፍኦም ኢኻ?” ኢለ ኣእዌኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኰነ ድማ፡ ኪወቕዑ ኸለዉ፡ ኣነ ተረፍኩ። ብገጸይ ወደቕኩ እሞ፡ ኣየ፡ ኣታ እግዚኣብሄር ኣምላኽ፡ ነድርኻ ኣብ የሩሳሌም ኲዒኻዶ ንዂሎም ትርፎፍያ እስራኤል ከተጥፍኦም ኢኻ ኢለ ጨራሕኩ። |