Ezekiel 8:5 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ንሱ፡ ኣታ ወዲ ሰብ፡ ሕጂ ኣዒንትኻ ናብ ሰሜን ኣቕንዕ። ሽዑ ኣዒንተይ ናብ መንገዲ ሰሜን ደርበኹ፡ ናብ ሰሜን ገጸይ ድማ ናብ ኣፍ ደገ መሰውኢ ጠመትኩ፡ እዚ ምስሊ ቅንኢ ኣብ ኣፍደገ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም፥ “የሰው ልጅ ሆይ! ዐይንህን ወደ ሰሜን መንገድ አንሣ” አለኝ። ዐይኔንም ወደ ሰሜን መንገድ አነሣሁ፤ እነሆም በመሠዊያው በር በሰሜን በኩል በመግቢያው ይህ የቅንዓት ምስል ነበረ። ከዚያም ወደ ምሥራቅ ያስገባል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም። የሰው ልጅ ሆይ፥ ዓይንህን ወደ ሰሜን መንገድ አንሣ አለኝ። ዓይኔንም ወደ ሰሜን መንገድ አነሣሁ፤ እነሆም፥ በመሠዊያው በር በሰሜን በኩል በመግቢያው ይህ የቅንዓት ጣዖት ነበረ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም እንዲህ አለኝ፦ የሰው ልጅ ሆይ፥ ዐይኖችህን ወደ ሰሜን መንገድ አንሣ። እኔም ዐይኖቼን ወደ ሰሜን መንገድ አነሣሁ፥ እነሆም በመሠዊያው በር በሰሜን በኩል፥ በመግቢያው የቅናቱ ጣዖት ነበረ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋን እ ታዉ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ኔኖ አሳ ናአዉ፥ ሁጲሳ ባጋ ጼላ” ያጌዳ። ታን ጼልያ ዎደ፥ ጾሳ ቃናትያ ደንያ ኤቃ ምስልያ ስንን ደእያ ያርሽያ ሳ ማታን ደእያዋ በኣድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewan I taw hawaadan yaageedda; «Neenoo asaa na'aw, huup'issa bagga s'eella» yaageedda. Taani s'eelliyaa wode, S'oossaa k'anaatiyaa dentsetsiyaa eek'aa misiliyaa sintsan de'iyaa yarshshiyaa sa'aa matan de'iyaawaa be'aad. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka taas, «Haysso asa nawu! Pudeha bagga xeella» gides. Tanikka xeelladis; hekko yarsho yarshizaso pengefe pudeha baggara gelizaso bolla GODAA qanaate denththeththiza eeqa xoossay dees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ፑዴሃ ባጋ ጼላ» ጊዴስ። ታኒካ ጼላዲስ፤ ሄኮ ያርሾ ያርሺዛሶ ፔንጌፌ ፑዴሃ ባጋራ ጌሊዛሶ ቦላ ጎዳ ቃናቴ ዴንዛ ኤቃ ጾሳይ ዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳይ ታኮ፥ “ነኖ አሳ ናአዉ፥ ፑደሀ ባጋ ፄላ” ያግስ። ታኒ ፄልያ ዎደ ቃናተ ደንያ ኤቃይ፥ ድርሳ ፐንግያ ስንን ደእያ ያርሾ በሳ ማታን ደኤይሳ በአስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Goday taako, “Neno asa na7aw, pudeha bagga xeella” yaagis. Taani xeelliya wode qanaate denthethiya eeqay, dirsa pengiya sinthan de7iya yarsho bessa matan de7eysa be7as. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱም፣ “የሰው ልጅ ሆይ፤ ወደ ሰሜን ተመልከት” አለኝ። እኔም ተመለከትሁ፤ እነሆ ከመሠዊያው በር በሰሜን በኩል መግቢያው ላይ ይህ የቅናት ጣዖት ነበረ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔርም፦ “የሰው ልጅ ሆይ! በስተ ሰሜን በኩል ተመልከት!” አለኝ፤ በተመለከትኩም ጊዜ በቅጽር በሩ ፊት ለፊት ባለው መሠዊያ አጠገብ የእግዚአብሔርን ቅናት የሚቀሰቅስ ምስል ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ኸዓ “ኣታ ወዲ ሰብ፥ ናብ ወገን ሰሜን ኣቢልካ ኣዒንትኻ ኣልዕል” በለኒ። ኣነ ኸዓ ናብ ሰሜን ኣቢለ ኣዒንተይ ኣልዓልኩ። እንሆ ድማ፥ ኣብ ሰሜን እቲ ደገ መሰውኢ ኣብቲ መእተዊ፥ እዙይ ናይ ቅንኣት ጣዖት ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ፡ ኣታ ወዲ ሰብ፡ ኣብ ወገን ሰሜን ኣቢልካ ኣዒንትኻ ኣልዕል፡ በለኒ። ኣነ ኸኣ ናብ ሰሜን ኣቢለ ኣዒንተይ ኣልዐልኩ። እንሆ ድማ፡ ኣብ ሰሜን እቲ ደገ መሰውኢ ኣብቲ መእተዊ፡ እቲ ምስሊ ቕንኣት ነበረ። |