Ezekiel 8:5 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ንሱ፡ ኣታ ወዲ ሰብ፡ ሕጂ ኣዒንትኻ ናብ ሰሜን ኣቕንዕ። ሽዑ ኣዒንተይ ናብ መንገዲ ሰሜን ደርበኹ፡ ናብ ሰሜን ገጸይ ድማ ናብ ኣፍ ደገ መሰውኢ ጠመትኩ፡ እዚ ምስሊ ቅንኢ ኣብ ኣፍደገ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም፥ “የሰው ልጅ ሆይ! ዐይ​ን​ህን ወደ ሰሜን መን​ገድ አንሣ” አለኝ። ዐይ​ኔ​ንም ወደ ሰሜን መን​ገድ አነ​ሣሁ፤ እነ​ሆም በመ​ሠ​ዊ​ያው በር በሰ​ሜን በኩል በመ​ግ​ቢ​ያው ይህ የቅ​ን​ዓት ምስል ነበረ። ከዚ​ያም ወደ ምሥ​ራቅ ያስ​ገ​ባል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። የሰው ልጅ ሆይ፥ ዓይንህን ወደ ሰሜን መንገድ አንሣ አለኝ። ዓይኔንም ወደ ሰሜን መንገድ አነሣሁ፤ እነሆም፥ በመሠዊያው በር በሰሜን በኩል በመግቢያው ይህ የቅንዓት ጣዖት ነበረ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም እንዲህ አለኝ፦ የሰው ልጅ ሆይ፥ ዐይኖችህን ወደ ሰሜን መንገድ አንሣ። እኔም ዐይኖቼን ወደ ሰሜን መንገድ አነሣሁ፥ እነሆም በመሠዊያው በር በሰሜን በኩል፥ በመግቢያው የቅናቱ ጣዖት ነበረ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋን እ ታዉ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ኔኖ አሳ ናአዉ፥ ሁጲሳ ባጋ ጼላ” ያጌዳ። ታን ጼልያ ዎደ፥ ጾሳ ቃናትያ ደንያ ኤቃ ምስልያ ስንን ደእያ ያርሽያ ሳ ማታን ደእያዋ በኣድ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewan I taw hawaadan yaageedda; «Neenoo asaa na'aw, huup'issa bagga s'eella» yaageedda. Taani s'eelliyaa wode, S'oossaa k'anaatiyaa dentsetsiyaa eek'aa misiliyaa sintsan de'iyaa yarshshiyaa sa'aa matan de'iyaawaa be'aad.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izikka taas, «Haysso asa nawu! Pudeha bagga xeella» gides. Tanikka xeelladis; hekko yarsho yarshizaso pengefe pudeha baggara gelizaso bolla GODAA qanaate denththeththiza eeqa xoossay dees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚካ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ፑዴሃ ባጋ ጼላ» ጊዴስ። ታኒካ ጼላዲስ፤ ሄኮ ያርሾ ያርሺዛሶ ፔንጌፌ ፑዴሃ ባጋራ ጌሊዛሶ ቦላ ጎዳ ቃናቴ ዴንዛ ኤቃ ጾሳይ ዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጎዳይ ታኮ፥ “ነኖ አሳ ናአዉ፥ ፑደሀ ባጋ ፄላ” ያግስ። ታኒ ፄልያ ዎደ ቃናተ ደንያ ኤቃይ፥ ድርሳ ፐንግያ ስንን ደእያ ያርሾ በሳ ማታን ደኤይሳ በአስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Goday taako, “Neno asa na7aw, pudeha bagga xeella” yaagis. Taani xeelliya wode qanaate denthethiya eeqay, dirsa pengiya sinthan de7iya yarsho bessa matan de7eysa be7as.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም፣ “የሰው ልጅ ሆይ፤ ወደ ሰሜን ተመልከት” አለኝ። እኔም ተመለከትሁ፤ እነሆ ከመሠዊያው በር በሰሜን በኩል መግቢያው ላይ ይህ የቅናት ጣዖት ነበረ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እግዚአብሔርም፦ “የሰው ልጅ ሆይ! በስተ ሰሜን በኩል ተመልከት!” አለኝ፤ በተመለከትኩም ጊዜ በቅጽር በሩ ፊት ለፊት ባለው መሠዊያ አጠገብ የእግዚአብሔርን ቅናት የሚቀሰቅስ ምስል ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ኸዓ “ኣታ ወዲ ሰብ፥ ናብ ወገን ሰሜን ኣቢልካ ኣዒንትኻ ኣልዕል” በለኒ። ኣነ ኸዓ ናብ ሰሜን ኣቢለ ኣዒንተይ ኣልዓልኩ። እንሆ ድማ፥ ኣብ ሰሜን እቲ ደገ መሰውኢ ኣብቲ መእተዊ፥ እዙይ ናይ ቅንኣት ጣዖት ነበረ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ኸኣ፡ ኣታ ወዲ ሰብ፡ ኣብ ወገን ሰሜን ኣቢልካ ኣዒንትኻ ኣልዕል፡ በለኒ። ኣነ ኸኣ ናብ ሰሜን ኣቢለ ኣዒንተይ ኣልዐልኩ። እንሆ ድማ፡ ኣብ ሰሜን እቲ ደገ መሰውኢ ኣብቲ መእተዊ፡ እቲ ምስሊ ቕንኣት ነበረ።