Ezekiel 5:2 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) መዓልትታት ከበባ ምስ ተወድአ፡ ሲሶ ኣብ ማእከል እታ ኸተማ ብሓዊ ኣቃጽል። ሲሶ ወሲድካ ብካራ ውቕዓዮ፡ ሲሶ ድማ ናብ ንፋስ ፋሕ በሎ፤ ደድሕሪኦም ድማ ሰይፊ ክስሕብ እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የእ​ስ​ራ​ት​ህም ወራት በተ​ፈ​ጸመ ጊዜ በከ​ተ​ማ​ዪቱ መካ​ከል ሢሶ​ውን በእ​ሳት ታቃ​ጥ​ላ​ለህ፤ ሢሶ​ው​ንም ወስ​ደህ ዙሪ​ያ​ውን በጎ​ራዴ ትመ​ታ​ለህ፤ ሢሶ​ው​ንም ወደ ነፋስ ትበ​ት​ና​ለህ፤ እኔም በኋ​ላ​ቸው ጎራዴ እመ​ዝ​ዛ​ለሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የመከበብም ወራት በተፈጸመ ጊዜ በከተማይቱ መካከል ሢሶውን በእሳት ታቃጥላለህ፤ ሢሶውንም ወስደህ ዙሪያውን በጐራዴ ትመታለህ፥ ሢሶውንም ወደ ነፋስ ትበትናለህ እኔም በኋላቸው ጐራዴ እመዝዛለሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year የመከበብም ወራት ሲፈጸም አንድ ሦስተኛውን በከተማይቱ መካከል በእሳት ታቃጥለዋለህ፥ አንድ ሦስተኛውን ወስደህ ዙሪያውን በሰይፍ ትመታዋለህ፥ አንድ ሦስተኛውን ወደ ነፋስ ትበትነዋለህ፥ እኔም ከኋላቸው ሰይፍ እመዝዛለሁ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኔን ዶድያ ዎዲ ዉርያ ዎደ፥ ነ ሻኬዳ ብናናዉ እት ኩሽያ የሩሳላመ ካታማ ምስልያዉ ግዱዋን ታማን ጹጋ። ላኤን ኩሽያ ካታማ ዩሹዋን ኡባን ማሻን ቃንጸሬ። ሄዘን ኩሽያ ቃይ ጫርኮ ላላ፤ አያዉ ጎፐ፥ ታን ኡንቱንታ ማሻን የደርሳና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Neeni dooddiyaa wodii wuriyaa wode, ne shaakkeedda binnaanaw itti kushiyaa Yerusaalame katamaa misiliyaw gidduwaan tamaan s'uugga. Laa"entso kushiyaa katamaa yuushshuwaan ubbaan mashshaan k'ans's'ereetsaa. Heezzentso kushiyaa k'ay c'arkkoo laala; ayaw gooppe, taani unttuntta mashshaan yederssana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ne dooddiza wodey wurshin neni shaakkida binanaas issi kusheza Yerusalaame katama misle giddon xuugga; nam7anththo kusheza katamay yuushon giththa mashshan qanxxereththa yegga; attida heedzdzanththo kusheza carko bolla laalla; tani istta mashshan yedereththana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኔ ዶዲዛ ዎዴይ ዉርሺን ኔኒ ሻኪዳ ቢናናስ ኢሲ ኩሼዛ ዬሩሳላሜ ካታማ ሚስሌ ጊዶን ጹጋ፤ ናምኣን ኩሼዛ ካታማይ ዩሾን ጊ ማሻን ቃንጼሬ ዬጋ፤ ኣቲዳ ሄን ኩሼዛ ጫርኮ ቦላ ላላ፤ ታኒ ኢስታ ማሻን ዬዴሬና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኔኒ ተቅያ ጋላሳይ ዉርያ ዎደ፥ ነ ሻክዳ ብናናፐ ስኩዋ ነ ጊግስዳ ካታማ ምስልያስ ግዱን ዎዳ ታማን ፁጋ። ናምአን ስኩዋ ሄ ካታማ ዩሹዋ ኡባን ማሻን ቃንፀረ። ሄን ስኩዋ ጫርኮ ቦላ ላላ፤ ታ ኤንታ ማሻን የደና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Neeni teqiya gallasay wuriya wode, ne shaakida binaanape sikuwa ne giigisida katama misiliyas gidduwan wothada taman xuugga. Nam7antho sikuwa he katamaa yuushuwa ubban mashshan qanxeretha. Heedzantho sikuwa carko bolla laalla; ta enta mashshan yedethana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) የከበባው ጊዜ ሲፈጸም የጠጕሩን ሢሶ በከተማው ውስጥ አቃጥለው፤ ሌላውን ሢሶ ጠጕር በከተማዪቱ ዙሪያ ሁሉ በሰይፍ ቈራርጠው፤ የቀረውንም ሢሶ ደግሞ ለነፋስ በትነው፤ እኔም በተመዘዘ ሰይፍ አሳድዳቸዋለሁና።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከበባው ከተፈጸመ በኋላ ከሦስቱ አንዱን እጅ የከተማውን ንድፍ በሠራህበት ጡብ መካከል አቃጥለው፤ ሁለተኛውን አንድ ሦስተኛ እጅ ቈራርጠህ የከተማው ንድፍ በተሠራበት ጡብ ዙሪያ አኑረው። ሦስተኛውን አንድ ሦስተኛ እጅ ደግሞ ለነፋስ በትነው፤ እኔም በሰይፍ አሳድደዋለሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year መዓልቲታት ምኽባብ ምስ ተፈፀመ፥ ነቲ ሲሶኡ ኣብ ማእኸል እታ ኸተማ ብሓዊ ኣንድዶ፤ ነቲ ሲሶኡ ድማ ውሰዶ እሞ፥ ኣብቲ ዙርያኡ ብሰይፊ ውቕዓዮ፤ ነቲ ሓደ ሲሶውን ኣብ ንፋስ ዝረዎ፤ ኣነ ድማ ደድሕሪኣቶም ሰይፊ ኽመዝዝ እየ።
Amharic Tigrinya 2011 መዓልትታት ምኽባብ ምስ ተፈጸመ፡ ነቲ ሲሶኡ ኣብ ማእከል እታ ኸተማ ብሓዊ ኣንድዶ። ነቲ ሲሶኡ ድማ ውሰዶ እሞ ኣብቲ ዙርያኡ ብሰይፊ ውቕዓዮ፡ ነቲ ሓደ ሲሶውን ኣብ ንፋስ ዝረዎ፡ ኣነ ድማ ደድሕሪኦም ሰይሪ ኽመልሕ እየ።